Читать Harry Potter: The Lie I've Lived / Ложь, которой я жил: Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Harry Potter: The Lie I've Lived / Ложь, которой я жил: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вот это логика, которую я пытаюсь уловить. «Итак, позвольте мне прояснить ситуацию? Ты хочешь отблагодарить меня за то, что я освободил тебя, поработив себя мне?» Я вижу, что его глаза начинают выпучиваться, и он выглядит так, будто хочет в туалет или что-то в этом роде - не очень хорошие признаки. Я начал бояться, что он начнет бить меня по ногам, как это делала одна из собак тети Мардж, когда мне было шесть лет.

Итак, вот мои варианты: прежде всего, Добби - сумасшедший. Я могу предположить, что он немного изворотлив даже по меркам домовых эльфов. Он может навести шороху, просто пытаясь помочь мне? Но когда я буду в гостях у тетушек, то, возможно, стоит посмеяться. Я всегда могу дать ему одежду и освободить его, если он выйдет из-под контроля. Муни всегда говорит, что я умею «использовать все в своих интересах». Погодите-ка, черт возьми! Когда это он так сказал? Может быть, именно здесь и начинается эта поговорка. Блин, быть Провидцем - это странно? Ладно, лучше я отвечу этому психу.

«Добби, я пока не знаю, готов ли я к появлению своего личного эльфа. Давай попробуем так. Как насчет того, чтобы нанять тебя на лето? Ты сможешь работать на меня на испытательном сроке. Мы можем рассмотреть возможность сделать это на постоянной основе, когда убедимся, что тебе нравится работать на меня?» Эта работа по дому становится довольно хлопотной. Теперь, когда я становлюсь старше, Вернон, вероятно, начнет пытаться заставить меня делать всю ту ерунду, для которой он был слишком дешев, чтобы нанять разнорабочего. Я представляю себя с вантузом в руках, потому что из-за сильных испражнений Дадли туалет снова засорился. Да, это больше подходит Добби, чем мне. Говорят, что хорошего помощника трудно найти. Исходя из своего прошлого опыта, скажу, что трудно найти любую помощь. Всегда найдется какое-нибудь заклинание, вызванное пещерой, или еще какая-нибудь идиотская причина, по которой я остаюсь один и борюсь за свою жизнь. Ну, в прошлый раз со мной была Гермиона, так что, может быть, все налаживается?

Сначала, когда он думает, что я отвергаю его, он выглядит подавленным. Затем он обнимает меня за ногу, как только я упоминаю «рассмотреть возможность сделать это постоянным». Я смотрю на других эльфов, а они на меня. Готов поклясться, что их глаза говорят мне либо «удачи», либо «доброго пути» Добби. По крайней мере, он пока не сутулится.

«Добби, я все еще живу со своими маггловскими родственниками. Мы должны установить некоторые правила. Они не должны тебя видеть. Ты не можешь с ними разговаривать. Если они узнают о тебе, то заставят меня выслать тебя. Ты сможешь по-прежнему выполнять свою работу и не попадаться им на глаза?»

«О да! Добби может это делать! Добби умеет прятаться. Когда родственники мистера Гарри Поттера будут рядом, они не увидят Добби».

«Хорошо. Хорошо. А теперь я не очень нравлюсь своим родственникам, они будут говорить обо мне нехорошие вещи....».

«Они не должны говорить плохого о великом мистере Гарри Поттере!»

Это может оказаться сложнее, чем я думал. «Добби, ты должен позволить им говорить обо мне. Иначе они узнают о тебе, и мне придется от тебя избавиться. Ты сможешь это сделать?»

Он недоволен, но медленно кивает. «Хорошо, считай, что ты нанят, когда начнется лето. А сейчас не могли бы вы принести мне что-нибудь поесть? Я пропустил обед». Как живая ракета, эльф бежит на кухню и начинает что-то готовить. Я сажусь за маленький столик и пытаюсь сосредоточиться на новых способностях. Есть ли у меня видения, как я владею эльфом? Думаю, да. Помнится, эльф был не таким неистовым. Может быть, этот сумасшедший уродец со временем смягчится? Интересно, есть ли зелья, которые можно дать ему, чтобы он стал менее психованным?

Через две минуты передо мной лежит не менее пяти сэндвичей и три вида сока. Фанатичный маленький фанатик, не так ли? Я потираю лоб ладонью.

«У мистера Гарри Поттера болит голова? Добби не мог бы сходить за обезболивающим зельем?» Я рассеянно кивнул, и он отошел, когда я принялся за сэндвич с ростбифом и горчицей. Он довольно вкусный. Когда он возвращается с зельем, я уже приступаю ко второму бутерброду, с ветчиной и швейцарской колбасой, как будто кому-то есть до этого дело. После одного глотка зелья я могу думать немного яснее. Мне действительно нужно обследовать голову. Мадам Помфри отлично справляется с порезами, шишками, синяками и случайными приступами хекса, но думаю, что психические обследования были немного не в ее лиге. Я знаю идеального человека - Сортировочную шляпу!

«Добби, не мог бы ты сходить и принести мне Сортировочную шляпу из кабинета директора?» Эльф выглядит нерешительным. Несколько человек тоже смотрят на него. «Что-то не так?»

«Домовые эльфы не должны брать что-либо из кабинета директора без разрешения мистера Альбуса Дамблдора. Почему Великий Гарри Поттер хочет поговорить с противным старым куском ткани?» Сегодня утром Дамблдора не было на завтраке. Возможно, его нет на территории школы. Это не могло ждать! Я должен знать это сейчас!

«Мне просто нужно поговорить с ним, а потом вы сможете его вернуть. Я не хочу его красть. Мне просто нужно задать ему несколько вопросов».

Добби соглашается и исчезает. Через минуту он возвращается с пустыми руками. «Противная Шляпа говорит, что не хочет приходить. И говорит Добби: «Спроси у этого отродья, почему я должен приходить?». Добби ответит противной Шляпе».

Чертовски мало толку, как и в прошлый раз! «Спроси у Шляпы, есть ли у нее сейчас чем заняться, кроме как сидеть на полке следующие три месяца?»

Добби снова исчезает и возвращается. И снова у него нет Шляпы. Это уже надоело. «Мерзкая злая Шляпа называет Добби и мистера Гарри Поттера несколькими именами, которые Добби не хочет повторять в присутствии своего хозяина. Мерзкая Шляпа говорит, что мистер Гарри Поттер должен прийти к ней, если он действительно хочет поговорить».

Я начинаю придумывать умный ответ, включающий в себя то, что я мог бы сделать с этой старой тряпкой, когда прямо передо мной появляется огненный шар. Фоукс парит прямо надо мной со Шляпой в клюве.

«Верни меня обратно, сейчас же! Ты, чертова идиотская птица!» Вместо этого Фоукс опускает Шляпу на вашу тарелку, убедившись, что она приземлилась на горчицу, выпавшую из первого бутерброда. Шляпа теперь очень сердита. Я готов поклясться, что феникс подмигивает мне, когда исчезает. Почти бесконечный поток вульгаризмов Шляпы заставляет меня задуматься, из каких одиннадцатилетних умов она выудила эти слова.

«Немедленно убери это от меня, невежественное дерьмо с мозгами!» Один из слухов, которые Петуния распространяла по всему району, гласил, что у меня синдром Туретта. Когда я узнал, что это такое, у меня возникло желание начать делать это на людях, чтобы отомстить ей.

http://tl.rulate.ru/book/120154/4957661

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку