Готовый перевод Harry Potter: Pet Project / Проект - Домашнее животное: Глава 2

В ответ на скептическое выражение лица Минервы Альбус поднял руку. «Я объясню. Выслушайте меня».

Получив ее кивок, Альбус продолжил. «Том набирал силу, и я знал, что через несколько лет он станет самой большой угрозой для нашего мира со времен Гриндельвальда. Даже в те ранние годы я видел, куда ведут его амбиции и кем он становится. К сожалению, никто больше не хотел мне верить. Эти убеждения, эти мысли оказали огромное влияние на многое из того, что произошло позже. Вы должны помнить об этом, пока я объясняю, что произошло, чтобы понять мои мысли в то время».

Минерва наблюдала, как Альбус выдержал паузу и провел пальцем по длинному кривому носу. Она с тревогой заметила слабую дрожь в его руке. То, в чем Альбус признался, все еще было способно расстроить его даже спустя столько лет. Она все еще злилась и хотела получить ответы на свои вопросы, но чувствовала необходимость утешить этого человека, который в разной степени был частью ее жизни на протяжении почти всей ее жизни.

«Я уверена, Альбус, что какими бы ни были твои мысли в тот момент, они были правильными. Вы всегда делали все возможное, чтобы заботиться об интересах Волшебного мира».

Его ответ лишь усугубил растущее чувство тревоги.

«Дорогая моя, как бы мне хотелось в это верить. Я помог привести в движение те самые события, которые так старался остановить». Он снова сделал паузу, его глаза стали туманными, как будто он смотрел на какое-то давнее воспоминание. «Так много вещей я бы сделал по-другому, - тихо пробормотал он. «Столько ошибок».

Альбус слегка покачал головой, и его взгляд снова сосредоточился на настоящем, хотя в его голосе по-прежнему слышались нотки грусти. «Простите старика за то, что он говорит бессвязно. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз вспоминал об этих вещах».

С легким вздохом он снова начал. «Я знал, что будет дальше, и уже в те дни начал готовиться. Я давно знал, что, как ни старайся защитить детей от зла мира, это невозможно. Я знал, что в конце концов дети, находящиеся под моей опекой, станут бойцами в грядущей войне. Это стало моей первой ошибкой, ведь я заботилась об одних детях больше, чем о других».

Беспокойство, которое Минерва испытывала раньше, вернулось с новой силой. Она знала, к чему это приведет, или, по крайней мере, думала, что знала. «Вы говорите о Джеймсе, Сириусе, Питере и Ремусе».

Альбус кивнул. «Да. Они были яркими, сильными и храбрыми. Очень храбрыми. Я знал, что они будут играть важную роль в том, что произойдет. Мне нужны были они и такие же, как они». Так началось зарождение Ордена Феникса».

«Но эти четверо были для вас особенными».

На лице директора появилась улыбка воспоминаний. «Да, они были особенными. Ты помнишь их, Минерва, их дружба была такой крепкой, их мечты такими яркими».

Минерва слышала нежность в голосе Альбуса даже сейчас, после стольких лет, даже когда все, кроме Ремуса, были мертвы, а Питер уступил силам тьмы. И тут она вспомнила, что это должно было быть объяснение отношений между Гриффиндором и Слизерином.

«И они были гриффиндорцами», - добавила она.

«Да, как любит говорить Северус, мое собственное гриффиндорское предубеждение». Не успели эти слова прозвучать, как Альбус резко оттолкнулся от своего стола и встал. «Не хотите ли чаю?»

Он отвернулся, прежде чем она успела ответить. Минерва лишь растерянно смотрела ему вслед. Такой нервозности она никогда не наблюдала в своем старом друге. Она была как никогда уверена, что в этой истории есть нечто большее, и если бы Альбус мог снять напряжение, то она была бы достаточно терпелива, чтобы дать ему время собраться с мыслями. «Да, Альбус, чашка чая была бы прекрасна. Спасибо».

Она смотрела, как он возится с чайным сервизом, стоявшим в углу его кабинета. Он не спрашивал ее, но приготовил чай так, как она любила - с двумя кусочками сахара и долькой лимона. Она не сводила с него пристального взгляда, когда он, передав ей чашку, вернулся к своему столу. «Хватит тянуть время, Альбус», - сказала она, хотя в её обычном несерьёзном тоне слышалась мягкость. «Я знаю тебя слишком давно. Тебе есть что сказать, и ты знаешь, что мне это не понравится. Мне и так не нравится эта ситуация. И я не вижу, как она может стать еще хуже».

Повертев в руках ложку, которой он размешивал чай, Альбус снова уселся в кресло. «Вы слишком хорошо меня знаете, Минерва. Наверное, мне следует начать с того, что я должен извиниться перед вами. В то время происходили вещи, о которых я должен был тебе рассказать или хотя бы посоветоваться с тобой. Единственным моим оправданием является то, что я считал, будто знаю все лучше всех, - чистая самонадеянность с моей стороны; ошибка, на которой я, похоже, не научился, о чем свидетельствует нынешний гнев Гарри и подрыв его веры в меня.

«Я позволил мысли о том, что я лучше всех знаю, и своим предубеждениям руководить моими решениями. Я позволил Ремусу Люпину поступить в школу в качестве ученика. Я принял это решение самостоятельно. Я не сказал об этом ни вам, как старосте, ни другим учителям. Мы с Ремусом выработали приемлемое, на мой взгляд, решение, которое позволило ему получить образование и выйти из той одинокой жизни, которой он жил до этого момента. Это позволило ему подружиться с ровесниками, но при этом обеспечило безопасность учеников».

Минерва отпила глоток чая, прежде чем ответить. «Прости меня, Альбус, но это не то, чего я уже не знаю. Я знаю, что ты подставил Ремуса в Визжащей хижине. Хотя, если вы ищете правду о моих чувствах, когда позже стало известно о состоянии Ремуса, я была очень зла на вас за то, что вы не сказали об этом мне и другим учителям в первую очередь. Мы недолго оставались в дураках. Все мы узнали, что представляет собой Ремус, уже через три месяца после его зачисления».

«Я помню, моя дорогая. Вы - женщина с прекрасным характером. Такое нелегко забыть, особенно с тех пор, как ты превратила все мои носки в тараканов». Его выражение язвительного веселья сменилось на более трезвое. «Подозреваю, что я снова лишусь своих носков, когда вы услышите все, что я вам расскажу. В то время я могу лишь сказать, что меня беспокоила секретность. Вы были новичком на посту старосты Гриффиндора и только осваивались на этой должности. У вас были другие дела, хотя это вряд ли можно считать оправданием. То, что я сделал, не должно было быть сделано без вашего ведома».

Альбус на мгновение замолчал. «Вы знали, что в это время Джеймс и остальные издевались над Северусом своими выходками?»

Минерва кивнула, хотя и не совсем поняла, как внезапно изменилось направление разговора. «Я помню. Что бы я им ни говорила, какие бы наказания ни назначала, вражда между ними не ослабевала. Я также помню, что Северус бросал столько же гексов, сколько Сириус или Джеймс. Хотя, по правде говоря, я всегда считал соотношение четыре к одному несправедливым, но Северус, похоже, держался молодцом. Я знаю, что он ни разу не пожаловался и не попросил помощи, чтобы остановить их, хотя я делал все возможное, чтобы отвлечь их».

http://tl.rulate.ru/book/120150/4966196

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь