Читать Harry Potter: Blindness / Ослепление: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Harry Potter: Blindness / Ослепление: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В январе Гарри увидел нечто иное.

Сине-фиолетовый свет, словно спиральная молния в грозовом небе. В уголках его зрения мелькали фигуры ростом ниже его самого.

Наблюдающая за ним. Горит ярче, чем любой другой человек в лондонской школе. Горел тем, чего не было ни у кого, кроме него самого.

Магия. Носитель сине-фиолетового света каким-то образом был волшебником.

Она или он - Гарри не мог сказать, - тенью следила за его движениями. В мыслях он с нежностью стал называть видение Виолацеус за уникальный яркий оттенок ее магии и жизни. Он находил, что латинское название синего оттенка фиолетового описывает его очень точно, и представлял, что это девушка, похожая на него самого, в чем-то ущербная, изгнанная из магического мира за какую-то провинность, которая делала ее не совсем совершенной.

У Виолы не было с ним общих занятий. Она проходила мимо него в коридорах быстрыми шагами, как у нервной личности. Во время обеда она сидела в пределах видимости от него, и свет от нее исходил робкими толчками, как от кошки, проверяющей лужу воды, чтобы убедиться, что она на самом деле мокрая.

Он был недостаточно быстр, чтобы поймать ее. Слепым, даже тем, кто видел свет, было трудно бежать.

Поэтому он стал придумывать, как привлечь ее к себе, когда не мог спросить ни у кого ее имени, не мог выделить ее из толпы. Слепой мальчик ищет среди бесконечных цветов один-единственный, завораживающий оттенок.


В Хогвартсе Невилл Лонгботтом и Рон Уизли стали закадычными друзьями. Увиденные последствия того, что случилось с Гермионой Грейнджер, изменили их; изменили всех гриффиндорцев, но не больше, чем двух мальчиков, которые с неохотой и слишком поздно отправились на поиски девушки, которую так ранили их бессердечные слова.

Невилл хотел пойти раньше, а Рон - нет. Один чувствовал себя виноватым в том, что не оказался сильнее, другой - в том, что оказался таким слабым.

Они оба знали, почему эта всезнайка была в ванной. Стыд связывал их крепче, чем дружба.

После зимних каникул они стали находить причины учиться вместе, помогать своим сверстникам. Следуя сигналам, почти неясным для понимания, они начали искать способ найти прощение в самих себе.

Какой-то способ исправить то, что они сделали.

И из полученных подсказок они узнали о философском камне и о том, где он спрятан. Они вместе спасли дракона. Они последовали за Снейпом под мантией-невидимкой, которую Невилл получил от таинственного благодетеля.

Шеймус и Дин были привлечены к сотрудничеству, и четверо гриффиндорских мальчишек возомнили себя спасителями Хогвартса.

И когда Дамблдор ушел, когда профессор Снейп исчез, когда глава Дома не захотел их слушать, они сделали то, что должны были сделать.

Они последовали за подсказками, оставленными для них так тщательно, и сами отправились спасать Камень.

Невилл победил Дьявольские силки. Рон поймал ключ и разгадал шахматную доску. Дин и Симус кропотливо справились с загадкой.

А Невилл, единственный, кто не пострадал в шахматном поединке, прошел через огонь с первым в своей жизни взрывом мужества.


Дамблдор был доволен.

Его уловка сработала. Мистер Лонгботтом проявил настоящие способности и подружился со своими сверстниками - все они были хорошими мальчиками, гриффиндорскими львами насквозь.

Камень был разрушен, а Невилл Лонгботтом думал, что он и его друзья спасли его от падения во тьму и что, возможно, сам Невилл был достаточно важен, чтобы победить тёмного лорда.

Семена, заботливо посаженные, нуждались лишь во времени, чтобы окрепнуть.

Альбус Дамблдор стал бы спасителем, в котором нуждался его мир.


По мере того как проходили месяцы и приближалось лето, Гермиона уделяла особое внимание трем аспектам своей жизни.

Магловские занятия в школе, углублённый материал, который наконец-то бросил ей вызов, как она всегда хотела.

Магические занятия, задания по совам, практическая оценка раз в неделю миссис Хиддлстикс, отставной преподаватель Чародейства и Трансфигурации.

И Гарри Поттер, самый умный мальчик в школе. Иногда ей казалось, что он ищет ее: его удивительные зеленые глаза на секунду задерживались на ее лице, когда она проходила мимо, его голова поворачивалась в странные моменты, когда она приближалась.

Но она всегда нервно отводила взгляд и убегала, не понимая, зачем вообще беспокоится.

Он не мог ее видеть, не совсем. Он был слепым, все так говорили, и это было достаточно легко заметить по его походке, по тому, как он читал, по тому, как ему нужна была помощь в выборе еды в кафетерии.

Но Гермиона не могла рисковать.

Ей больше нравилось наблюдать за ним издалека и пытаться разгадать его загадку.


Когда закончились летние каникулы, Гарри покинул школу с чувством разочарования и молчал всю дорогу до дома.

Он даже не сказал Виоле ни слова, свет избегал его на каждом шагу.

Однажды он попытался позвать ее, но что сказать?

Эй, ты там, с красивыми фарами, девочка? Мальчик? Молодой, старый?

Эй, ты, остановись.

Дай мне поговорить с тобой.

Но этого не происходило, и Гарри испытывал странное нежелание обращаться за помощью к кому-либо из своих школьных знакомых. Что бы они подумали? Как он сможет объяснить?

Оставалось только надеяться, что свет все еще будет в школе, когда возобновятся занятия. Он ненавидел неразрешенные загадки.

**********

Гарри не переставал заниматься своей магией, хотя ее пределы его расстраивали.

Он мог манипулировать собственным светом только определёнными способами, каждый из которых был связан с прикосновением или расстоянием около десяти футов.

Дальше этого расстояния ему казалось, что он протягивает руку, но не может дотянуться.

Тетя говорила о палочках; она также говорила об аллее для таких, как он, - Диагональ или что-то в этом роде, - ведущей от паба, который она не могла видеть с определенной маггловской улицы.

Тётя ждала его в машине вместе с матерью, боясь войти, когда та была маленькой. Позже, став старше и набравшись храбрости, она позволила сестре провести её внутрь и показать волшебный мир.

Гарри видел, как свет тети пульсировал от волнения, когда она говорила об этом; и его волнение только усилилось, когда Гарри настоял на том, что должен пойти туда.

Он должен был получить палочку, конечно же, в экспериментальных целях. А почему бы и нет? Конечно, то, что школа отказала ему, не означает, что палочка ему не положена.

И после долгих уговоров тетя наконец согласилась, чтобы сделать ему приятное.

В конце концов, он редко просил о многом.


 

http://tl.rulate.ru/book/120146/4958170

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку