Готовый перевод Harry Potter: Rage / Гарри Поттер: Ярость: Том 1. Часть 5

«Поздравляю, Гарри!» пискнула Гермиона, заглядывая через его плечо в эссе.

«Спасибо, Гермиона. Хотя я уверен, что ты справишься лучше».

«Дело не в том, чтобы быть лучше всех, Гарри. Я просто хочу, чтобы ты сделал все, на что способен». Гермиона успокоила.

«Мне кажется, что тебе постоянно приходится произносить мотивирующие речи». Гарри застонал, откладывая газету, чтобы не смотреть на подругу.

«И что? Если кому-то и нужны комплименты и мотивация в жизни, так это тебе, Гарри. Для меня не составляет труда сделать тебе комплимент, когда ты в нем нуждаешься. Если бы это было так, то это не говорило бы обо мне ничего хорошего». Гермиона легонько ударила его по руке. «А теперь пошли, у нас Трансфигурация, и я не хочу опаздывать».

----------------------

Прошла неделя, и Гарри чувствовал себя гораздо лучше. Впрочем, это было преувеличением. Он все еще участвовал в Турнире, Рита Скитер все еще дулась, а Рон перешел к истерикам. Однако в целом Гарри сказал бы, что ему стало лучше. Большую часть свободного времени он проводил в библиотеке с Гермионой. Час тишины и покоя оказался не таким мучительным, как казалось раньше.

К его стыду, делать домашние задания действительно было легче, когда можно долго сидеть и сосредоточиться. Теперь он заканчивал домашнюю работу всего за пару часов, и все было сделано хорошо. Без близнецов, которые приходили и поили его зельем, без Рона, который отвлекал его квиддичем, и без общей комнаты, заполненной болтовней, Гарри был ошеломлен тем, сколько свободного времени у него появилось после выполнения всей работы.

Гарри снова взялся за чтение. Это было его любимое занятие (когда Дадли и дядя позволяли ему), и он уже забыл, как сильно по нему скучал. Он начал с нескольких художественных книг, популярных в мире волшебников, а затем перешел к техническим книгам о магии, которые не были обязательным чтением. Иногда Гермиона проходила мимо, направляясь к другой полке, и бросала ему в руки какую-нибудь книгу. Она еще не посоветовала ни одной плохой книги.

Странным было его новое увлечение зельями. До приезда в Хогвартс он с нетерпением ждал Зельеварение, потому что оно напоминало ему о кулинарии. После встречи с профессором Снейпом и перехода к игнорированию школьных заданий любовь быстро угасла. Когда он начал читать об этом, искра вновь разгорелась и стала набирать силу. Его также заинтересовал способ сбора ингредиентов для зелий, особенно змеиных. Он отметил это как возможный вариант карьеры. У него было преимущество, почему бы не воспользоваться им?

В последнюю неделю Гермиона была просто находкой. Она превратилась в настоящего питбуля, охраняя Гарри практически от всех. Хотя, как и питбуль, стоило ей повернуться к нему спиной, как она становилась просто милой и утешительной. Потребовалось несколько дней, чтобы она стала насылать сглаз, прежде чем люди поняли это и стали избегать разговоров о турнире в присутствии Гарри.

«Гермиона?»

«Да?» Гермиона не поднимала глаз от своей книги. Невероятно толстый фолиант выглядел так, будто мог раздавить ее.

«Я думала о Снейпе?»

«Что?» Это заставило ее отложить книгу.

«Помнишь, ты сказал, что я должен подумать о том, как мое поведение может сделать его... менее приятным?» Гарри хорошо помнил тот разговор. Они гуляли у озера в один из своих редких перерывов в библиотеке. Он все ныл и ныл по поводу профессора. В конце концов Гермиона устала от этого разговора и задала этот вопрос, прежде чем уйти.

«И что же?»

«Ну, я думаю, ты прав. Я имею в виду, что иногда бывал довольно занудным на его уроках. К тому же он трижды спасал мне жизнь. Я был лучше в классе, ты же знаешь. Но...»

«Но»

«Ну, я думаю, мне бы хотелось сделать что-то большее. Он ведь спас мне жизнь. Он вылечил тебя от окаменения. Я думал подарить ему что-нибудь. Подарок в знак благодарности». Гарри бесполезно размахивал руками в воздухе. Гермиона бросила на него один из тех пронзительных взглядов, которые у неё стали получаться просто жутко.

«Ну, я не уверена, Гарри. Обычно считается, что учителю неуместно принимать подарок от ученика. А он может подумать, что это розыгрыш или что-то в этом роде. Все-таки он Слизерин. Если ты подаришь ему что-то полезное, что ему понравится, он наверняка примет это».

«Верно. Ну, я даже не знаю, что бы я ему подарил. Может быть, я подумаю над этим». сказал Гарри и вернулся к своей книге о добыче частей редких животных.

Гарри не любил профессора Грюма. Поначалу он ему нравился. Он был шумным и немного параноидальным. Он рассказывал истории о сражениях и плохих парнях, от которых любой бы впал в восторг. Но этот человек вызывал у него чувство неловкости, которое он не мог объяснить. Когда он говорил о Пожирателях смерти, его добрый глаз словно стекленел от воспоминаний. Его магический глаз, казалось, всегда был устремлен на Гарри, когда он думал, что тот не обращает на него внимания. Ярко-голубой шар фиксировался на нем, и ему казалось, что кто-то наложил на шею покалывающее заклинание.

«Сегодня мы поговорим о другом классе проклятий. Непростительных». зловеще сказал Грюм, подкрепляя свои слова резким шлепком по доске. «Кто-нибудь может назвать мне какое-нибудь из проклятий?»

«Проклятие Империуса». сказал Блез Забини, когда его позвали, и на его лице появилась довольная ухмылка.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/119996/4948235

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь