Готовый перевод Harry Potter : Hogwarts dragon / Гарри Поттер : Дракон Хогвартса: Глава 12

Шиммер проснулся, как обычно, потянулся и отправился на утреннюю охоту, летя по серому небу, которое, казалось, готово было обрушить на замок дождь. Крылья быстро подняли его над лесом, где он часто находил мышей и другую мелкую добычу. Он оставался на высоте, сохраняя преимущество неожиданности и наблюдая за всем вокруг с помощью своего превосходного зрения в течение получаса, прежде чем заметил добычу самого высокого качества.

Заяц - прекрасная еда. Не то чтобы он был редкостью, но поймать его всегда было непросто из-за его скорости на земле. Конечно, он был быстрее, но не мог маневрировать так же быстро, как они, поэтому при попытке поймать зайца всегда требовалась скрытность.

Решив полакомиться добычей, он расположился в нужном направлении, еще несколько секунд наблюдал и ждал подходящего момента, прежде чем нырнуть на полной скорости с закрытыми крыльями. Шиммер был так быстр, что заяц не успел поднять голову, как его с силой швырнуло на землю, и острые когти удержали его на месте. Огромное количество клыков, как молния, оборвало жизнь зайца почти так же быстро, как и произошло нападение, и меньше чем через минуту Шиммер уже ел. Его острые и мощные клыки превратили поедание зайца в детскую игру, и за короткое время от него почти ничего не осталось - такой еды он не ел уже давно и мог насытиться на два дня.

Мощно взмахнув крыльями, Шиммер вернулся в замок и увидел, как мелкий дождь падает на многочисленные черепицы крыши, а затем скатывается на землю. Это было не самое приятное ощущение - быть мокрым, но Шиммер не стал возражать, ведь у него не было выбора, если он хотел вернуться в свое логово. Идя быстрее, он быстро добрался до окна своего логова и немного отряхнулся, а затем улегся на свой клад. Ощущение и запах золота мгновенно заставили его забыть о воде снаружи, и он не сразу уснул.

Проснулся он только через час после того, как отошел от своего пищеварительного сна, и, выглянув наружу, увидел, что серые тучи все еще не рассеялись, но дождь, по крайней мере, прекратился. Довольный тем, как прошло утро, Шиммер добрался до окна и спрыгнул, чтобы увидеть свою любимую человеческую подругу, и полетел вниз по башне, чтобы добраться до комнаты, где она обычно находилась.

Но, к его разочарованию, Гермионы сегодня не было, он несколько раз постучал в окно, пытаясь привлечь ее внимание, но все было напрасно - через десять минут никто не появился. Как же он получит свои ежедневные монеты, если Гермиона даже не пришла, чтобы отдать их ему?

'Гермиона'. подумал он, размышляя о том, как использование имени может облегчить ему получение монет. Действительно, если бы он мог позвать человека, это было бы проще, так что он попробовал.

«Гермиона!» громко крикнул он, заглядывая в окно в очередной попытке увидеть ее, но все было напрасно - никто не ответил.

Немного поворчав, он подпрыгнул в воздух и полетел к башне старика, но увидел, что тот слишком далеко. Даже если Шиммер и любил поглазеть на золото, выставленное в кабинете, это было не очень интересно, если он не мог получить к нему доступ. Поэтому еще более ворчливый дракон покинул окно директора и полетел вниз, к другому зданию замка, добираясь до маленькой дыры в стене, которая позволяла ему проникнуть в школу незамеченным.

Оглядевшись по сторонам, он увидел, что коридоры почти совсем пусты, что было для него большой удачей. Держась поближе к высокому потолку, он двинулся по коридору и, как всегда, был ошеломлен, когда проходил мимо многочисленных картин, висевших на стенах. В них не только двигались люди и существа, как будто они не были заперты, но и не пахло живыми существами - аномалия, которую он не мог понять.

«Маленькая горелка вернулась!» закричала одна дама на картине на противоположной стене, быстро переходя на другие картины, так как среди них распространился страх, все боялись пламени дракона.

«Не бойтесь! Он не сравнится со мной, сэром Галленом Стронгфитом!» сказал другой художник, и человек в доспехах бросился к нему с мечом в руке.

Шиммер с весельем наблюдал за тем, как человек заходит в картину прямо под ним и пытается заставить его уйти, даже если он всего лишь картина. Он прекрасно понимал, почему они боятся, но не чувствовал никакой угрозы, в конце концов, они были для него просто движущимися красками.

«Кыш! Кыш! Уходите!» твердо сказал вероятный рыцарь.

Зная, что оставаться здесь будет только плохо, он ушел и перелетел в другую часть замка, где картины еще не знали о его присутствии и просто лениво передвигались по пустым коридорам. Так он делал до тех пор, пока не услышал за большой деревянной дверью знакомый голос и не остановился прямо над ней, чтобы прислушаться.

«Это Вин-гар-диум Леви-о-са, делай «гар» длинным и красивым». Это был явный голос Гермионы.

«Тогда сделай это сам, если ты такой умный», - сказал другой голос, который он едва узнал, с ехидной интонацией.

«Вингардиум Левиоса!» сказала Гермиона.

«О, молодец!» - воскликнула вишня, хлопая в ладоши. «Все видят, мисс Грейнджер сделала это!»

Любопытствуя, Шиммер оставалась над дверью еще несколько минут, пока занятия не прекратились и в коридоры не хлынул поток студентов. Забравшись чуть выше, чтобы остаться незамеченным, он стоял там до тех пор, пока не показались неотличимые волосы Гермионы, и он последовал за ними, не сводя с неё глаз, а затем покинул своё место и прошёл намного выше студентов, слишком поглощённых своими разговорами, чтобы заметить золотого дракона, летящего над ними.

http://tl.rulate.ru/book/119826/4979322

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь