Готовый перевод Harry Potter : Hogwarts dragon / Гарри Поттер : Дракон Хогвартса: Глава 7

Раздосадованный тем, что ему отказали в золоте, и тем, что он так долго искал его, Гарри не собирался останавливаться. Он не вернется в свое гнездо, прежде чем не получит хотя бы монету. Облетев вокруг башни, где находилось его гнездо, он подошел к каждому окну и обнаружил комнаты, полные кроватей и вещей, в которых не было ни одного человека. Он не знал, будут ли эти окна такими же, как то, что противостояло ему, но испытывать судьбу не собирался.

И, говоря об удаче, его взгляд привлекло открытое окно, ведущее в комнату, почти такую же, как и те, что он только что видел. Остановившись перед ней, он огляделся и не обнаружил ни одного человека, только кровати с красными и золотыми покрывалами, одежду и прочее. Его внимание привлек запах комнаты - тот же самый, что и у человеческой девушки в поезде, хотя в комнате присутствовали и другие запахи.

Это была хорошая зацепка, эта девушка дала ему монеты в прошлый раз, так что, вероятно, здесь было спрятано еще что-то. Гарри еще раз огляделся, приземлился на подоконник и вошел в комнату, его маленькие коготки заскрипели по камню. Он запрыгнул на кровать и тут же принялся обнюхивать все вокруг, пытаясь уловить хоть малейший запах золота или драгоценного материала. Ноздри привели его к небольшой деревянной конструкции, слегка приоткрытой, и он полностью открыл ее, прежде чем просунуть голову внутрь.

Там было полно всевозможной одежды, сложенной в идеальном порядке и имеющей тот же запах, что и у девушки из поезда. Некоторые из них были длинными черными мантиями, некоторые - одеждой, которую люди надевают на ноги, а некоторые - маленькими розовыми одежками, для которых он не мог найти применения. Но он был уверен, что здесь лежат монеты или, по крайней мере, лежали не так давно. Он уже дошел до конца ящика, когда во второй раз за сегодняшний день его чуть не напугал истошный крик.

«Кто трогал мои вещи?!» сказал обиженный голос позади него.

**

Это был долгий день для Гермионы. Она никак не могла забыть маленького дракончика и разговор с профессором МакГонагалл, но урок зелий был ужасен: мало того, что профессор был настроен против Гриффиндора, так еще и на нее набросились после того, как она дала слишком много хороших ответов. И, что еще хуже, этот урок они проводили вместе со Слизерином, который заставлял всех студентов Гриффиндора чувствовать себя ужасно, и она даже слышала несколько шепотков, говорящих о ней.

Гермиона только что вошла в свою комнату в общежитии и увидела, что несколько ее вещей разбросаны по полу и кто-то явно рылся в ее личных вещах.

«Кто трогал мои вещи?!» спросила она, чувствуя одновременно злость и огорчение от того, что кто-то так поступил с ней всего через день после ее приезда.

Её возмущение утихло, когда её внимание привлекло движение в открытом ящике, и она остановилась, когда появилась голова золотого дракона из поезда. Гермиона слегка покраснела при мысли о том, что дракон находится между её трусиками и носками, а затем побледнела, когда дракон вылез и приблизился к ней, едва доставая ростом до её живота, и используя маленькие когти на локтях своих крыльев, чтобы подойти к ней.

Она стояла совершенно неподвижно, пока дракон обнюхивал ее, и быстро повернулась к карману, где хранила несколько кнутов. Существо использовало ее мантию в качестве опоры и попыталось просунуть голову в карман.

«Нет!» резко крикнула она, шлепнув дракона по голове, как делала это со своей кошкой, глядя на дракона расширенными глазами и боясь, что он набросится на нее.

Он с рычанием отступил назад, видимо, не восприняв ее внезапный крик страха и пощечину. Быстро среагировав, Гермиона достала из кармана первые попавшиеся монеты и протянула их дракону, который мгновенно успокоился, устремив взгляд на маленькие бронзовые кусочки. Его темно-зеленые глаза на секунду задержались на ней, видимо, ища признаков угрозы или опасности, прежде чем он схватил их в пасть и двинулся назад, когда цель была достигнута.

Гермиона со странным восхищением наблюдала за тем, как дракон, взмахнув крыльями, прыгнул к окну и несколько секунд стоял на подоконнике, оставив её одну. Не теряя ни мгновения, она побежала за огнедышащим ящером и увидела, как он на секунду облетел вокруг гриффиндорской башни, но тут же потеряла его из виду.

Тяжело вздохнув, Гермиона обернулась, чтобы посмотреть на беспорядок, оставшийся после нее, и задумалась, что же теперь делать, пытаясь навести порядок в голове. Похоже, дракон воспользовался открытым окном как возможностью и обыскал ее вещи в поисках монет.

Машинально она принялась приводить в порядок выброшенную из ящика одежду, потратив на это несколько минут, прежде чем покинуть общежитие и отправиться на поиски своего любимого профессора. Несколько минут она шла по длинным коридорам и движущимся лестницам - в большом замке трудно передвигаться быстро - и добралась до кабинета профессора МакГонагалл, где постучала в дверь.

«Войдите». ответил старушечий голос изнутри.

Гермиона сделала то, что ей было предложено, и открыла дверь, чтобы быстро закрыть ее за собой. Этот жест не ускользнул от профессора, которая подняла голову и поймала немного потерянный взгляд Гермионы.

«Все в порядке, мисс Грейнджер?» спросила профессор МакГонагалл.

«Я видела дракона из поезда, он был в моей комнате». резко сказала Гермиона.

«О боже, он ведь не причинил вам вреда?» спросила профессор, вставая.

«Нет. Он рылся в моих ящиках, искал еще монеты или золото, я думаю. Сначала я его не заметила, но он вышел и начал обнюхивать мои карманы, так как у меня там было несколько кнутов». начала объяснять девушка-брюнетка с кустистыми волосами.

«Что произошло дальше?» спросила профессор МакГонагалл, оглядывая свою ученицу в поисках каких-либо признаков травмы.

«Я... ударила его по голове, когда он попытался дотянуться до моего кармана».

«Вы... мисс Грейнджер, я надеюсь, это шутка, что могло заставить вас дать пощечину дракону?» спросила профессор МакГонагалл, вернув себе строгое выражение лица.

«Он повел себя как моя кошка, это был рефлекс». призналась Гермиона, опустив голову.

Профессор МакГонагалл собиралась ответить, но не успела.

«Я быстро дала ему несколько своих монет. Он схватил их и сразу же ушел».

Минерва МакГонагалл растерялась, не зная, снять ли баллы со своей ученицы за безрассудство или дать ей немного за быстроту мышления. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы осмыслить слова Гермионы, прежде чем она смогла ответить.

«Мисс Грейнджер, я бы попросила вас никогда больше не совершать подобных поступков. Если вы снова увидите дракона, пожалуйста, не подходите к нему близко и позовите либо префекта, либо учителя, кому как удобнее. Я буду вынуждена снять с Гриффиндора пять баллов за безрассудное поведение, прошу заметить, что я никогда не совершала подобных поступков всего через день после начала занятий». Она заявила это, не упоминая близнецов Уизли, у которых были свои рекорды.

Гермиона лишь стыдливо опустила голову, осознавая свою ошибку, которая, если посмотреть на нее со стороны, была совершенно безумной.

«Я также даю пять баллов Гриффиндору за вашу хорошую реакцию после ошибки, которая могла спасти вам жизнь».

Она чуть не сломала себе шею, когда посмотрела на своего учителя, широко раскрыв глаза с изумленным выражением на лице.

«Пожалуйста, будьте осторожны, мисс Грейнджер. Похоже, этот дракон ближе, чем мы думали. Я сообщу остальным профессорам об этой тревожной новости, и, пожалуйста, постарайтесь не говорить об этом другим студентам, паника сейчас ни к чему. Вы можете вернуться к своим занятиям». Сказала профессор МакГонагалл, немного подняв свое строгое лицо.

«Спасибо». просто ответила Гермиона и вышла из кабинета, с трудом веря в то, что только что произошло.

Она закрыла за собой дверь и вернулась в свою комнату, где вторжение и ограбление маленького дракона, о котором все уже успели подумать, так как большинство первокурсников видели его в поезде, снова стало общим достоянием и быстро облетело весь замок.

***

http://tl.rulate.ru/book/119826/4973549

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь