Читать Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Harry Is A Dragon, And That's Okay / Гарри - дракон, и это нормально: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«А ты читаешь что-нибудь из этого, Хагрид?» - спросил он, глядя на книгу под названием „Зуб и клык“, которая показалась ему более подходящей.

«Нет, не очень люблю такие истории, - сказал Хагрид, - предпочитаю книги о настоящих существах, о том, как о них заботиться, и тому подобное».

Гарри кивнул, поняв, что Хагрид имеет в виду.

«Интересно, смогу ли я достать все это», - сказал он, - »Сколько кнутов в галеоне?»

«Семнадцать серпов в галеоне и двадцать девять кнутов в серпе», - быстро ответил Хагрид.

«Так, значит, вот эти», - начал Гарри, мысленно складывая деньги, - »Ну, если я пока возьму только четыре из этой большой серии, это будет примерно пятнадцать серпов, то есть меньше галлеона... это нормально?»

«Гарри, эти деньги твои, - сказал ему здоровяк, - я не скажу, что потратить всю сумму на сладости было ошибкой, но о покупке книг не беспокойся».

Гарри кивнул, размышляя об этом, а затем оглядел остальную часть книжного магазина.

«Какие еще есть книги о существах?» - спросил он, навострив уши: „Может быть, я мог бы купить и их, и еще одну книгу по истории“.

Мысль о том, что у него будет большая коллекция книг, состоящая из тех, которыми он владел, была очень заманчивой.

Было уже не меньше двух часов дня, когда Хагриду наконец удалось вытащить Гарри из книжного магазина, указав на то, что им пора обедать, а пакеты с книгами, перевязанные бечевкой, стоят выше, чем клетка его дремлющей совы.

Пока они ели обед - сытный обед из Лилейного котла, причем Гарри лежал на скамейке по одну сторону стола-кабинки, а Хагрид занимал всю другую сторону, - Гарри задал один из вопросов, которые его беспокоили

«Как я отнесу все эти вещи домой, Хагрид?» - спросил он, - »И где я буду их хранить?Мой шкаф - хорошее логово, но».

«А, ну тогда, - ответил Хагрид, подумав, - я уверен, что Дурсли все уладят, если ты им расскажешь, а если нет, то попроси свою сову принести мне письмо, я сейчас спущусь и прослежу, чтобы ты все уладил».

Гарри кивнул: «И... эм... если вы поможете мне донести все это до поезда, думаю, на том конце я буду в порядке».

«Хороший парень», - сказал ему Хагрид, - »Может быть, я мог бы подумать о том, чтобы сделать их легче?»

«На самом деле проблема не в этом», - сказал Гарри и съел еще один кусок стейка. „Просто я пытаюсь нести их все сразу, но... Думаю, я справлюсь“.

«Молодец», - повторил Хагрид, погладив его под подбородком. Это могло бы показаться удивительным, но Гарри обнаружил, что это очень похоже на объятия другого рода - заботливые и нежные, а от такого человека, как Хагрид, который сегодня не проявил к нему ничего, кроме доброты, это было просто приятно.

«О, и вот твой билет на поезд, - добавил Хагрид, - Первое сентября, Кингс-Кросс».

«Спасибо, Хагрид», - сказал Гарри, взял конверт и положил его к остальным новым вещам, затем выбрал несколько больших сытных чипсов и съел их тоже. „Это был очень странный день рождения, но и очень приятный“.

Помощь Хагрида была неоценима, когда он доставлял вещи Гарри по дороге, через реку на поезде метро - ещё один новый опыт для Гарри, который чуть не зацепился хвостом за дверь, - а затем на поезде с вокзала Ватерлоо обратно в направлении Суррея.

Молодой дракон наблюдал из окна, пока Хагрид не скрылся из виду - а это произошло быстрее, чем он ожидал: большой человек исчез из виду, когда он моргнул, - затем отошёл назад, чтобы лечь на два сиденья и посмотреть на проплывающую мимо сельскую местность.

«Простите, молодой человек?»

Гарри удивленно оглянулся и увидел женщину, которая окинула его и его пакеты странным взглядом.

«Почему на вас платье?»

Дракон опустил взгляд на свою хогвартскую мантию и почувствовал слабый жар в щеках - он понял, что, хотя она и не видит, что он дракон, она видит его одежду.

«Я получил их только сегодня, - объяснил он, - это школьная форма, и её нужно было подогнать, а я был так занят покупками, что забыл переодеться».

«Понятно», - сказала женщина, кивнув в знак понимания.

Гарри расправил крыло перед кучей своих вещей - книг, совы и снаряжения, - и, к его облегчению, женщина не стала спрашивать ни о чём из этого и уселась читать книгу.

Гарри это тоже показалось хорошей идеей, и он достал один из романов из своих новых приобретений и начал читать.

Похоже, это была не первая книга серии, и речь в ней шла об авроре - что звучало как магический полицейский - расследующем убийство, жертва которого была убита поджогом.

Тот факт, что на обложке был изображен дракон, позволил Гарри быть уверенным, что он знает, как это было сделано, но всегда оставалась вероятность того, что это была подделка. Кроме того, книга казалась довольно хорошо написанной.

http://tl.rulate.ru/book/119756/4946217

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку