Готовый перевод Harry Potter: Ultima ratio / Гарри Поттер: Ультимативное соотношение: Глава 17

Ему едва удалось парировать ее атаку дымчатой веревкой. Ему пришлось немного подправить магию и прибегнуть к Темным искусствам, чтобы веревка не задушила его. Он всегда воздерживался от использования Темной магии в присутствии других людей, кроме своих последователей. Ему очень повезло, что Макгрей не видел, как он ее использует.Он бросил взгляд на нее. Она шла рядом с ним, казалось, глубоко задумавшись. Риддл мог видеть ее плечо. Там был глубокий порез. Ее черный пуловер без рукавов и белая блузка были пропитаны кровью. Но ей было все равно. Каждая девушка, которую он знал, уже плакала бы, и большинство мальчиков тоже. Но она спокойно шла рядом с ним, как будто все было в порядке.

Они дошли до лазарета, и он постучал в дверь.

Наконец-то!Гермиона с облегчением подумала, что идти с ним наедине было крайне неприятно. Она всё время была начеку, ожидая, что он нападёт на неё. Она даже удивилась, что он действительно привёл её в лазарет, а не в какое-нибудь уединённое подземелье, чтобы прикончить её. Он постучал в дверь, а затем открыл её.

«О боже, что с вами случилось?» - спросила она обеспокоенным голосом. »Идемте, идемте!Присядьте здесь!Я приведу лекаря» Она усадила их на кровать и поспешила в соседний кабинет.

Через несколько минут она вернулась в сопровождении мужчины. Мужчина был маленького роста, с седыми волосами и очень морщинистым лицом. Он выглядел древним. Удивительно, что он до сих пор стоял на ногах. На нём была зелёная форма целителя с золотыми пуговицами спереди, которую Гермиона знала по лекарям в Святом Мунгосе.

Подойдя к Гермионе и Риддлу, он внимательно осмотрел их. Наклонившись, он немного отодвинул разрезанную ткань блузки, чтобы взглянуть на рану на плече, но Гермиона не знала, почему... То ли ему было интересно, почему она тратит его время на такую маленькую травму, то ли он просто не одобрял уничтожение красивой блузки

«Итак? Что случилось?» - спросил он, не слишком интересуясь.

«Защита от темных искусств», - предложил Риддл в качестве объяснения.

«Я всегда говорила, что эти занятия слишком рискованны», - покачала головой брюнетка.

«Старая целительница погладила ее по спине: «Не могли бы вы присмотреть за порезом на плече этой юной леди?А вы...»Он повернулся к Риддлу: «Следуйте за мной».

Риддл встал и последовал за целителем за портьеры, но не без того, чтобы послать Гермионе один из своих неприятных взглядов.

Гермиона вздохнула, но брюнетка неправильно истолковала ее вздох и сказала: «Не волнуйся, дорогая, это совсем не больно».

Гермиона посмотрела на нее и улыбнулась. Эта женщина казалась милой. По крайней мере, она проявляла интерес к своим пациентам, не то что старая целительница.

Женщина достала свою палочку и спросила: «Как вас зовут, дорогая, я вас не видела?»

«Я новая ученица, мадам. Меня зовут Гермиона ДеКерто».

«Вижу, новая ученица, а ты уже получила травму». Она снова неодобрительно покачала головой: „Эти занятия слишком опасны“.

Затем она взмахнула своей палочкой, и ткань вокруг плеча Гермионы исчезла.

«Кстати, я мадам Дюлан».

Гермиона кивнула.

Мадам Дюлан начала очищать плечо Гермионы от запекшейся крови Гермиона посмотрела в сторону и увидела порез. Он выглядел довольно глубоким и снова начал кровоточить Мадам Дюлан достала пузырек с синеватой жидкостью внутри

«Это может быть немного больно, дорогая», - сказала она Гермионе.

Затем она капнула немного жидкости на порез Гермионы. Немного жгло, но ничего страшного. После этого мадам Дюлан пошла за зельем для Гермионы и протянула Гермионе чашку с зеленым зельем.

«Вот, выпейте это. Это поможет вам, и вы почувствуете себя лучше».

Гермиона взяла чашку и выпила Зелье было теплым и, несмотря на тошнотворный цвет, не слишком неприятным на вкус Гермиона почувствовала приятное тепло, распространяющееся по телу Ей действительно стало лучше, она немного посвежела После этого мадам Дюлан начала перевязывать плечо Гермионы Когда она закончила, она сказала,

«Это все, что я могу для вас сделать Порез довольно глубокий, но я думаю, что он заживет прекрасно Вы должны прийти завтра, чтобы я могла сменить повязку» Она ласково улыбнулась Гермионе »А сейчас вы просто отдохните здесь некоторое время, м?Полежи немного, а потом можешь вернуться к ужину».

«Да, спасибо», - ответила Гермиона.

Мадам Дюлан ушла и направилась в кабинет. Гермиона откинулась на спинку кровати. Что за день опять выдался. Она потерла переносицу. С тех пор как она приехала сюда, дела шли все хуже и хуже. После этой демонстрации ее способностей Риддл должен был что-то заподозрить. Но другого выхода не было. Ей пришлось защищаться.

Этот злобный урод!

Даже в столь юном возрасте Лорд Волдеморт был уже очень силен. Дуэль была такой напряженной, а он даже не использовал свои злые темные способы борьбы с ней Гермиона не знала, сможет ли она победить его, если они сразятся в настоящем бою Она сомневалась, что Риддла будет нелегко оценить,Она вынырнула из задумчивости, услышав шаги, приближающиеся к ней Она подняла голову и увидела, что перед ней стоит предмет ее размышлений Риддл и смотрит на нее сверху вниз Гермиона увидела белую повязку на его левой руке и что-то белое мелькнуло в разрезах его одежды Ну, по крайней мере, ей удалось причинить ему столько же боли, сколько он причинил ей Ее взгляд вернулся к его лицу На его лице снова был этот грозный оскал Но больше всего Гермиону нервировал расчет, скрывавшийся под ним

«ДеКерто, похоже, я недооценил тебя. Ошибка, которую я не повторю, будь уверен», - его голос был шепотом, но от этого сила, стоящая за ним, не становилась меньше.

Она посмотрела в его серые глаза и вздохнула, а затем снова удивила себя, ответив ему ровным голосом: «Ну, тогда вам лучше держаться от меня подальше, не так ли?»

После этой дерзкой реплики она увидела, как его лицо снова превратилось в маску ярости. Он наклонился вперед, уперся руками по обе стороны от сидящей на кровати Гермионы. Его лицо теперь было всего в нескольких дюймах от ее лица. Гермиона отшатнулась от него, но не смогла отойти далеко, так как снова оказалась в ловушке.

Затем он произнёс с убийственно холодным шипением: «Осторожно, ДеКерто, не начинай со мной войну, ты об этом сильно пожалеешь».

Гермиона не могла ничего сказать на это. Она даже не могла дышать, глядя в его глаза. Они буравили ее, не смея возразить ему. Он продолжал смотреть на нее еще несколько мгновений. Затем, после того, что показалось Гермионе вечностью, он резко встал. Он посмотрел на ее дрожащую фигуру своими безжалостными глазами и ухмыльнулся ей, прежде чем повернуться и уйти, покинув лазарет.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

http://tl.rulate.ru/book/119198/4918529

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь