Готовый перевод Open Your Eyes: The Goblet of Fire / Гарри Поттер: Открой глаза: Том 1. Часть 22

Рон пробормотал что-то о ее друге из Когтеврана, после чего поставил свою шахматную доску и принялся неоднократно обыгрывать Фреда и Джорджа всю оставшуюся часть поездки. Единственной жертвой ради того, чтобы неоднократно обыграть близнецов, стало то, что ему пришлось протестировать одну из новинок близнецов примерно в середине поездки. Фред протянул ему розовую конфету и с улыбкой сказал: «Давай, попробуй, малыш Ронникинс».

Рон вздохнул и проглотил маленькую конфету, через мгновение попробовав ее. Джордж начал хихикать, а потом сказал: «Это наше новое творение, маленький брат. Мы называем его «кудрявый q»». Фред достал из кармана зеркальце как раз в тот момент, когда Гермиона заглянула в книгу и начала неистово хихикать, что разбудило Гарри. Вскоре все, включая Рона, уже вовсю смеялись над рыжим афрокосичкой, которую он носил следующие тридцать минут или около того.

Когда на улице начал накрапывать дождь, а экспресс мчался на север, Гермиона взглянула на свои наручные часы и пробормотала: «У нас осталось всего около часа до прибытия в Хогсмид». Она взглянула на Рона и близнецов и приказала: «Вам троим нужно пойти и переодеться в мантии».

Как только Уизли вышли из купе, оно снова раздвинулось, явив Малфоя и двух его головорезов, выглядевших как всегда интеллигентно. Малфой взглянул на Гарри и Гермиону и усмехнулся, а затем сказал: «Ну разве это не прекрасное зрелище: Скархед и Грязнокровка уютно устроились в купе в одиночестве. На твоем месте, Поттер, я бы поостерегся: она может оказаться беременной, как и твоя мать. Тогда ты будешь вынужден жениться на грязнокровке, как и твой отец».

Гарри ничего не сказал, только надавил всем своим весом на дверь, и она захлопнулась, или почти захлопнулась, так как пальцы Малфоя из его руки с палочкой все еще были зажаты между дверью и защелкой. Гарри потянул дверь назад, когда глаза Гермионы расширились до размеров блюдец, и сказал смертельно спокойным голосом платинововолосому отказнику: «Малфой, ты действительно настолько глуп? Ты только что оскорбил мою маму и моего лучшего друга за каких-то двадцать секунд. В следующий раз время твоих пальцев будет волновать тебя меньше всего».

Спустя мгновение Гермиона наконец-то смогла озвучить свои беспорядочные мысли: «Гарри, спасибо, что защитил меня, но я не хочу, чтобы у тебя были неприятности из-за меня».

Гарри лишь пожал плечами и сказал: «Малфой только говорит и ничего не делает. Ему не просто так нужны два телохранителя, потому что он не может сражаться сам. В конце концов, он сдастся или заведет меня слишком далеко...» Глаза Гермионы расширились, и он поспешил добавить: «Нет, я не убью его, так что не волнуйся об этом. Теперь кастрация с другой стороны....».

Гермиона все еще хихикала к тому времени, когда Рон и близнецы вернулись, и все, что Гарри сказал в ответ на их расспросы, было: «Малфой действует мне на нервы». Новость о Драко Малфое и его раздробленных цифрах на руке с палочкой распространилась по экспрессу, как лесной пожар. Послание было передано: не связывайся с Гарри Поттером. Конечно, действия Гарри не были направлены на то, чтобы обратить на себя внимание кого-либо, кроме Малфоя, но они в равной степени служили этой цели.

Когда они добрались до Хогсмида, Гарри поместил клетку Букля в багажное отделение поезда, а затем вышел вместе с Гермионой и Роном, чтобы найти ближайший вагон. По пути к каретам они заметили Ха́грида, который коротко помахал им рукой и сказал: «Приветствую вас троих».

Все они улыбнулись и дружно ответили: «Привет, Ха́грид».

Их друг-полувеликан погладил свою бороду, обвел взглядом первокурсников и сказал: «Можете зайти в мою хижину как-нибудь после уроков».

Взмахнув рукой, они схватили первую попавшуюся карету, и Джинни присоединилась к ним, когда она понеслась в сторону замка и нового года обучения. Рон уже сосредоточился на пире в честь начала года и сказал: «Эй, приятель, я возьму большую тарелку пастушьего пирога с картошкой».

Гарри хихикнул и похлопал его по плечу, а затем повернулся к Джинни и спросил: «Итак, Джин, я никогда не спрашивал, но какие факультативы ты выбрала?»

Джинни улыбнулась тому, что ее включили в разговор, и ответила: «Ну, в отличие от некоторых бездельников, которых я знаю, я записалась на три. Я взяла Руны, Нумерологию и Уход. После того как весь прошлый год я слушала, как Гермиона жаловалась на Прорицания и Магловедение, я решила, что могу понять намек».

Гарри нахмурился и сказал: «Да, не очень-то весело, когда мне говорят, что я умру на каждом уроке». Он просветлел и сказал: «Эй, может, вы двое сделаете мне обзор по рунам и Нумерологии? Я не хочу ходить на эти занятия, но иметь некоторое представление об этих предметах не помешает».

Глаза Гермионы загорелись, а Джинни ободряюще улыбнулась, прежде чем ответить: «Да, Гарри, я думаю, мы, девочки, могли бы тебя кое-чему научить».

Гарри рассмеялся и сказал: «Вы, наверное, можете научить меня большему, но я соглашусь на понимание основ».

Он посмотрел на Гермиону, которая выглядела обеспокоенной, прежде чем сказать: «Гарри, я ценю то, что ты защитил меня в поезде. Но профессор Снейп наверняка уже слышал об этом. Он наверняка попытается назначить тебе Дисциплинарное наказание».

http://tl.rulate.ru/book/118989/4806795

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь