Читать The girl is beautiful but violent / Девушка красивая, но жестокая: Глава 24. У речки :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод The girl is beautiful but violent / Девушка красивая, но жестокая: Глава 24. У речки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Вскоре после того, как Цзян Нин вошла в комнату, она услышала, как Лю Минъань спросил из кухни: «Ты переоделась? Если да, то я приду и помогу тебе причесаться».

Цзян Нин ответила тихим «Мм», и Лю Минъань приподнял занавеску, чтобы войти в комнату и достать из коробки ленту для волос.

«Цзян Нин, ты столкнулась с какими-нибудь другими опасностями на горе?» — спросил Лю Минъань, нежно расчесывая волосы Цзян Нина.

Цзян Нин отослала Лю Минъаня раньше именно потому, что догадалась, что он будет беспокоиться об этом. Она ответила: «Нет, я прошла только половину пути на гору, не дальше. К тому же, я в полном порядке, не так ли?»

Лю Минъань помолчал немного, прежде чем продолжить: «Возможно, тебе больше не стоит подниматься на гору. Денег, которые я зарабатываю, достаточно для нас обоих. В дикой местности обязательно водятся свирепые звери, а местность опасна. Нет нужды рисковать».

«О, хорошо», — небрежно ответила Цзян Нин.

Услышав ее небрежный ответ, Лю Минъань продолжил мягко убеждать ее: «Цзян Нин, я серьезно. Ты молодая женщина, и хотя тебе, возможно, повезло, что на этот раз ты не столкнулась с серьезными опасностями, кто может гарантировать, что ты будешь в безопасности каждый раз? Местность вокруг горы необитаема. Если с тобой что-то случится, небо и земля не ответят на твои крики о помощи. Что тогда?»

«Лю Минъань», — Цзян Нин слегка приподняла бровь, озвучивая мысль, которую она давно хотела высказать: «Как такой ученый человек может быть таким многословным?»

Рука Лю Минъаня, держащая гребень, на мгновение замерла, прежде чем он тихонько усмехнулся. Почти все, кто его знал, описывали его как тихого, уравновешенного и сдержанного человека. Цзян Нин была первая, кто пожаловался на его болтливость.

«Цзян Нин, я беспокоюсь о тебе. Я боюсь, что с тобой может что-то случиться», — искренне сказал Лю Минъань, ловко скручивая прядь ее волос в узел.

«Беспокоишься... обо мне...» — пробормотала Цзян Нин, выражение ее лица было несколько ошеломленным.

Слово «забота» было ей слишком незнакомо. В ее предыдущей жизни, которая длилась всего двадцать лет, ее судьба всегда контролировалась другими. Для организации она была просто удобным лезвием. Всех волновало только то, насколько острым был нож для перерезания глоток и кровопускания. Кого бы волновало, если бы она, как человек, могла попасть в аварию?

«Цзян Нин, не поднимайся больше на гору», — еще раз торжественно сказал Лю Минъань, закончив расчесывать волосы и отложив расческу.

Цзян Нин слегка опустила глаза, не соглашаясь и не возражая. Вместо этого она указала на одежду, которую она сменила, и спросила: «Эти... как мне их постирать?»

Лю Минъань посмотрел в том направлении, куда она указывала, затем собрал одежду, сказав вполне естественно: «Я сделаю это для тебя».

Так по-домашнему?

Цзян Нин колебалась, что было для нее редкостью: «Разве это не было бы неуместно?»

«Что в этом неподобающего? Независимо от того, стираете ли вы за одного человека или за двоих, это все равно стирка. Это займет всего минуту», — мягко улыбнулся Лю Минъань и ушел с одеждой.

Цзян Нин встала и наблюдала, как он складывает одежду в деревянную лохань, в которой также находилась верхняя одежда, которую она использовала для переноски каштанов. Лю Минъань отнес лохань на кухню, взял бамбуковую полоску и выгреб из печи кучу древесной золы. Под озадаченным взглядом Цзян Нин он высыпал всю золу на одежду.

Цзян Нин на мгновение растерялась, прежде чем поняла, что древесная зола, в основном состоящая из карбоната калия, при растворении в воде обладает очищающим эффектом. Это был «стиральный порошок» древних времен.

Затем Лю Минъань достал из-за двери стиральную доску и деревянную биту и положил их в деревянную ванну. Он повернулся к Цзян Нин и объяснил: «Рядом с деревней Лотосового цветка есть ручей, где все стирают».

Цзян Нин кивнула и сказала ему: «Иди. Я останусь дома и приготовлю ужин, когда ты вернешься».

Лю Минъань улыбнулся, сказал: «Хорошо», и ушел, неся деревянную кадку.

После того, как Лю Минъань ушел, Цзян Нин взглянула на беспокойную дикую курицу у двери и слегка ухмыльнулась. Курица радостно прыгала, кукарекая на Цзян Нин, совершенно не подозревая, что ее смерть неизбежна.

Цзян Нин взяла кухонный нож с кухни и вытащила миску, поставив ее на пол. Глаза курицы заметались, глядя на нее. В следующее мгновение ее внезапно схватили за крылья и крепко прижали.

Движения Цзян Нин были быстрыми, точными и беспощадными. Она прицелилась в шею курицы и сделала чистый надрез. Курица боролась несколько секунд, прежде чем испустить дух, ее некогда гордая голова опустилась, а ее ярко-красная кровь собралась в миске, не пролив ни капли.

Полностью спустив кровь, Цзян Нин бросила курицу в деревянную ванну и вылила на ее тело несколько половников кипятка из горшка, тщательно ошпарив ее. После ошпаривания перья легко оторвались легким рывком. Менее чем за пять минут некогда живая дикая курица превратилась в голую тушку под руками Цзян Нин.

Цзян Нин добавила щепотку соли в куриную кровь и отставила ее в сторону, чтобы она медленно застыла в кровяной пирог. Затем она снова взяла нож, сделала надрез в животе курицы, распорола его, быстро удалила все внутренние органы, отрубила голову и хвост, и курица была полностью готова.

Глядя на куриное сердце, печень, кишки и желудок, Цзян Нин колебалась, думая, что они будут очень вкусными в жареном виде. Но, учитывая процесс приготовления и тот факт, что не было кулинарного вина или маринованного перца, чтобы скрыть запах дичи, она отказалась от этой идеи и выбросила потроха вместе с перьями.

Курица была довольно упитанной. Цзян Нин взглянула на два блюда, которые Лю Минъань приготовил на столе, и решил разрезать курицу пополам, оставив одну половину на следующий день. Всего с половиной курицы она могла приготовить небольшую кастрюлю куриного рагу с грибами.

Пока Цзян Нин была занята на кухне, Лю Минъань прибыл к ручью с деревянной лоханью. Этот небольшой ручей брал начало в горах и тек круглый год. Берега никогда не обходились без молодых девушек и замужних женщин, стирающих одежду или овощи.

С древних времен мужчины всегда были ответственны за тяжелый труд, такой как земледелие, переноска воды и рубка дров, в то время как стирка одежды и приготовление пищи считались женской работой. Поэтому, когда Лю Минъань шел вдоль ручья, он увидел, что все люди, сидящие на корточках и стирающие одежду, были, без исключения, женщинами. Когда женщины собираются вместе, они неизбежно сплетничают о семейных делах и занимаются пустой болтовней. Лю Минъань намеревался найти более уединенное место, но зоркие глаза тети Ли Эр заметили его.

«О! Минъань здесь!» — раздался пронзительный голос женщины, заставив всех посмотреть в сторону Лю Минъань.

У Лю Минъаня не было выбора, кроме как подойти и поприветствовать всех: «Третья двоюродная бабушка, тетя Линь Эр, тетя Ли Эр, сестра Сянъюнь, Ии, какое совпадение видеть вас всех здесь».

«Брат Минъань, иди сюда, тут много места!» Хэ Ии просияла, увидев Лю Минъань, быстро встала, чтобы освободить ему место, и прижалась к матери.

Тетя Ли Эр и ее невестка Ли Сянъюнь обменялись взглядами, обе издали тихий, насмешливый смешок.

Тетя Линь Эр, увидев неподобающее поведение своей дочери, неодобрительно нахмурилась и дернула Хэ Ии в сторону, тихо отругав ее: «Не лезь в чужие дела! Кто просил тебя беспокоиться?»

Хотя ее голос был тихим, Лю Минъань ясно услышал его. Выражение его лица оставалось спокойным, на губах играла улыбка, когда он откровенно заговорил: «Спасибо, сестра Ии, но я думаю, что место Третьей двоюродной бабушки вполне подходит».

Третья двоюродная бабушка улыбнулась и ответила: «Эта старушка пришла раньше всех, поэтому, естественно, мне досталось лучшее место».

Лю Минъань улыбнулся, поставил деревянную лохань на каменистый берег, закатал рукава, намереваясь поскорее закончить стирку и вернуться домой.

Две женщины из семьи Ли уже собирались уходить, но, увидев, что пришел Лю Минъань, Ли Сянъюнь неторопливо продолжила месить одежду, небрежно заговорив: «Минъань, как сейчас поживает та женщина, которую ты купил?»

У каждого присутствующего были свои мысли, и он оживился, услышав этот вопрос. Лю Минъань отличался от других жителей деревни – у него не было родителей, никаких привязанностей, и он редко выходил из дома, поэтому было мало возможностей расспросить о его делах.

«С ней все в порядке», — ответил Лю Минъань, не поднимая глаз.

«Разве ей не нужно, чтобы ты прислуживал ей, когда у нее отрезаны руки и ноги? Есть, пить, пользоваться туалетом, купаться — разве тебе не приходится все это делать? Должен сказать, ты выглядишь таким утонченным, но как ты мог принять такое нелепое решение? Потратить три таэля серебра, чтобы привезти домой человека, которому нужно было послужить — о чем ты думал? Минъань, неужели вся эта учеба затуманила тебе мозги?»

Слова Ли Сянъюня прозвучали словно фейерверк, вызвав раздражение у Лю Минъаня, который нахмурился.

http://tl.rulate.ru/book/118547/4946792

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку