```html
Две снохи подумали, что Сю Цзядзя намекает на их попытки посеять раздор, и в один голос покачали головами:
- Нет, мы не имели в виду ничего плохого.
Сю Цзядзя могла понять, есть ли у них дурные намерения:
- Я не говорила, что у вас плохие намерения. Я знаю, что вы желали хорошего, и это мне приятно.
Снохи явно не ожидали, что Сю Цзядзя скажет это. Они на мгновение остолбенели и почувствовали неловкость. Похоже, не очень удобно, когда кто-то говорит такие вещи, только что пришедший в армию.
Снохи извинились и поспешили уйти.
Старая леди Сю слушала весь разговор в комнате. Она выглядела очень недовольной:
- Члены семьи в этой армии раздражают больше, чем сплетни в нашей деревне. Вы только пришли в армию, а они пришли к вам домой, чтобы обсуждать такие глупости. Они делают это намеренно.
Сю Цзядзя это совершенно не беспокоило:
- Всё в порядке.
Старая леди Сю задумалась и решила, что нет смысла злиться из-за незнакомцев:
- Эти двое слишком любопытны. Не общайтесь с ними в будущем.
Сян Юэбай вскоре вернулся с едой. Он занял несколько контейнеров для обеда у кого-то. Внизу был рис, а сверху — овощи. Всего было четыре блюда: мясо, тофу, фасоль и овощи. Еды хватало на пятерых.
Сян Юэбай был очень занят. Как только он поставил миску, его сразу позвали товарищи. Сю Цзядзя и остальные остались дома убирать.
В каждой комнате стояли шкафы, которые только что сделали. Старая леди была в восторге:
- Этот шкаф выглядит лучше, чем те, что делали у нас на родине.
Сю Цзяньго усмехнулся:
- Это большой город, мастера здесь имеют широкий опыт, и шкафы должны выглядеть лучше, чем в маленьких местах.
На самом деле, Сю Цзяньго больше радовало не мебель, а электричество. В его родном селе не было электричества, и все пользовались масляными лампами, что было очень неудобно. Он часто думал, как было бы здорово иметь электричество.
Четверо из них были заняты весь день. Им понадобилось время, чтобы обустроить новый дом. Когда Сян Юэбай вернулся и увидел обновленный дом, он был слегка удивлён:
- Очень быстро, за один день дом стал красивым.
Сю Цзядзя так устала, что продолжала щипать свои ноги:
- Вы можете пообедать сегодня, а завтра уже начать кушать дома.
Сян Юэбай кивнул:
- Хорошо.
Новости о том, что Сю Цзядзя пришла в армию, быстро распространились. Несколько членов семей собрались вместе, чтобы пообщаться.
- Я слышал, что у замполита Шэна его деревенская жена здесь. Вы её видели?
- Я её не видела, но многие солдаты говорили, что она очень хрупкая и нежная, совершенно не похожа на деревенскую девушку.
- Она красивая?
- Конечно, красивая. Я слышал, что она краше цветка из художественной группы. Тем не менее, говорили, что даже её семья пришла на этот раз.
Как только эти слова прозвучали, все посмотрели на говорившего.
- Что вы имеете в виду?
Говоривший огляделся и, понизив голос, сказал:
- Я слышал, что семья жены замполита Шэна тоже останется в семейном районе в будущем.
- Что? Кто следует за армией и привозит с собой семью? Неужели это шутка? У замполита Шэна есть дядя? Он действительно разрешил жене забрать свекра и бабушку с собой в армию?
- Кто знает, что происходит? Обычно замполит Шэн только хвастается, какая у него мощная жена, и никогда не говорит о семейных связях.
- Я служу в армии много лет и впервые вижу, чтобы кто-то привёл с собой семью.
- Да, если долго жить со свёкром, конфликты обязательно возникнут!
- Не знаю, о чем думает замполит Шэн. Он действительно согласился на такие выходки!
```
http://tl.rulate.ru/book/117399/4664707
Готово:
Использование: