Читать Dual System In Daily World / Двойная Система В Повседневном Мире: Глава 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Dual System In Daily World / Двойная Система В Повседневном Мире: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Касумигаока Утаха, хоть и медлила, всё же оправдала твои ожидания.

Через десять минут ты вышел из мультимедийного класса, чувствуя себя обновлённым, и предложил встретиться снова на следующий день.

На третий день, в обеденный перерыв, ты пришёл в школьную библиотеку, где Утаха уже ждала. Ты оценил её тактичность и повёл её к самой дальней полке. Там стояли книги по высшей математике и иноязычные статьи, которые были тебе совершенно неинтересны, но идеально подходили для твоих целей.

На четвёртый день ты с радостью пригласил Утаху в склад спортинвентаря, где она терпеливо ждала тебя…

На пятый день вы встретились в заброшенном кабинете астрономического клуба на последнем этаже — месте, куда почти никто не заглядывал.

На шестой день, когда должен был быть выходной, школа неожиданно объявила о дополнительных занятиях. Утаха сообщила, что заболела, и, понимая ситуацию, ты купил фрукты, пудинги и изотоник, а затем отправился к ней домой с визитом. Её мать, впечатлённая твоим статусом президента студсовета, встретила тебя тепло.

Когда её мать ушла, ты осторожно помог Утахе, которая притворялась больной, и показал ей мягкую, доброжелательную улыбку.

Это было слишком возбуждающе!

"Хватит, хватит!"

Судзумия Чисато быстро вышел из режима от первого лица. Даже для человека с крепким здоровьем неделя подобных ежедневных "приключений" оказалась слишком изнурительной. В режиме от первого лица его чувства были задействованы на полную — все ощущения, как удовольствия, так и усталости, передавались с невероятной реалистичностью, почти как в настоящей жизни.

Например, хотя в симуляции прошло почти семь дней, в реальности минуло всего несколько минут. Даже для такого выносливого человека, как Чисато, справляться с таким объёмом опыта было нелегко.

[Хозяин, вы можете активировать механизм самозащиты, чтобы блокировать негативные ощущения в режиме от первого лица.]

Увидев это предложение системы, Чисато, потирая ноющую поясницу, усмехнулся. Если можно блокировать неприятные ощущения...

[Верно, больше не придётся беспокоиться о боли в спине! Даже если заниматься такими вещами часто и в больших количествах, беспокоиться не о чем!]

"Спасибо за столь конкретный пример, но это не обязательно."

Хотя возможность блокировки негативных эффектов была заманчивой, Чисато, остыв и обдумав ситуацию, решил временно отказаться от режима от первого лица. Он подумал, что наблюдать за развитием событий через текст будет достаточно занимательно.

[В последующие дни, благодаря послушному поведению Утахи, твои действия становились всё более дерзкими и небрежными.]

[Ты даже показал ей список из восемнадцати различных поз, заявив, что хочешь освоить их все до её выпуска. Однако произошёл инцидент уже после третьей.]

[Тогда, в школьном медкабинете, ты был уверен, что никто не помешает. Но когда ты сосредоточенно занимался своими "делами", резко раздвинулась занавеска.]

[Перед тобой стояли твой классный руководитель, декан и директор, наблюдая за происходящим с каменными лицами.]

[Утаха, с грустью в глазах, плакала. Её растрёпанный вид и слёзы оставили тебя без единого шанса на оправдание.]

[На следующий день тебя исключили из школы, а Утаха исчезла из твоего поля зрения.]

[Ты проводил бессчётные ночи в раздумьях: если бы ты не был так одержим её красотой и телом, если бы ты более внимательно продумывал свои действия, она, возможно, по-настоящему принадлежала бы тебе.]

[Симуляция завершена.]

...

Неудача. Нет, правильнее сказать, так и должно было случиться.

С самого начала этого семидневного "путешествия" с Утахой у Чисато было предчувствие, что всё закончится плохо. Однако симуляция шла по заранее заданному сценарию, без возможности вмешательства, и изменить что-либо было невозможно.

Что ж, даже если симуляция закончилась раньше, чем хотелось, получить Утаху с первого раза было довольно приятно.

Чисато тяжело вздохнул, взял почти пустую чашку с прикроватной тумбочки и выпил остатки воды. Сейчас не помешал бы "напиток счастья". Однако, живя в небольшой квартире, он понимал, что такие удовольствия не для него.

"Ничего, посмотрим, каков будет итог симуляции."

[Оценка: D]

[Индекс злого пути: 57]

[Общий комментарий: Вы были слишком сосредоточены на сиюминутных удовольствиях, игнорируя нарастающее сопротивление другой стороны. Если бы вы действовали осторожнее, результат был бы лучше. Сейчас же вы потерпели неудачу на последнем этапе.]

[Подсказка: Вы можете перезагрузить любой момент симуляции или завершить её и получить соответствующие награды.]

— Могу ли я посмотреть награды после завершения симуляции?

[Нет, но могу сказать, что с оценкой D и индексом злого пути ниже 60 награды будут невпечатляющими.]

Чисато и так собирался перезапустить симуляцию. Комментарий системы лишь укрепил его намерения.

Чисато откинулся на кровать.

— Активировать симуляцию.

[Симуляция активирована. Выберите момент для перезагрузки.]

Конечно, это момент сразу после того, как Касумигаока Утаха произнесла: "Делай со мной что хочешь" в кабинете студенческого совета.

Раньше, в игривом настроении, Чисато стремился поскорее получить её и посмотреть, что будет дальше. Теперь, уже испытав вкус победы, он намерен достичь идеального финала, как того требует Симулятор злого пути.

[...]

[Твои слова ещё больше усилили чувство вины Касумигаоки Утахи.]

[После короткой паузы она говорит:]

— Прошлое не вернуть. Я понимаю, что, сколько бы я ни пыталась искупить свою вину, это не сотрёт боль в твоём сердце.

— Ты можешь делать со мной всё, что хочешь, но прошу тебя — не трогай людей, которые ни в чём не виноваты.

[Смотря на неё, ты принимаешь решение...]

1.

2.

3. Время ещё не пришло. Пусть она уйдёт, а ты спланируешь всё как следует.

В этот раз сомнений не было — ты выбираешь третий вариант.

http://tl.rulate.ru/book/117362/4919992

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку