Готовый перевод HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 13

На борту анахроничного паровоза, направляющегося в школу чародейства и волшебства, Гермиона Грейнджер с восторгом слушала своего нового друга Гарри Поттера. Он только что рассказал ей, что провел некоторое время с гоблинами в Гринготтсе и нашел их «полезными». Обе эти идеи казались странными для её, хоть и ограниченного, опыта общения с этими угрюмыми существами.

Гермиона и её семья познакомились с хранителями богатств Волшебства, когда профессор МакГонагалл сопровождала их на Косой Переулок. Это было почти такое же откровение, как и тот факт, что Гермионе сказали, что она ведьма. Это объясняло множество странностей, которые происходили, когда их дочь была либо расстроена, либо взволнована, и было, по меньшей мере, познавательно.

Будучи дантистами, родители Гермионы считали, что имеют реалистичное понимание действительности. Узнать, что за фасадом современной Англии скрывается мир фэнтезийных романов, которыми они зачитывались в юности, потребовало от них тщательного обдумывания. Профессор МакГонагалл, понимая, что юной ведьме и ее родителям, Дану и Эмме, есть о чем поговорить, оставила их, пообещав вернуться через неделю, чтобы услышать их решение.

Как и было обещано, заместитель директора вернулась и встретила Гермиону, уходившую от её озабоченности; не нужно было и спрашивать, всё и так было ясно — надеюсь, её родители согласились. После того как профессор МакГонагалл заручилась подписями Дэна и Эммы на многочисленных официальных документах, подтверждающих сохранение тайны и поручение магической опеки над Гермионой Альбусу Дамблдору, семья и заместитель директора покинули дом Грейнджеров и отправились на Косой Переулок.

Прибыв в «Дырявый котёл» — почти обычный, но захудалый паб, несмотря на странно одетых посетителей, — семья Грейнджер сделала первые шаги в Волшебный мир. Оставив таверну и «нормальность» позади, профессор МакГонагалл проводила их сначала в Гринготтс. Там Дан Грейнджер оплатил обучение Гермионы, поблагодарив за то, что гоблины могут списывать деньги с его магловского банковского счета, и обменял несколько современных легких банкнот на довольно крупные, блестящие и тяжелые волшебные монеты, известные как галлеоны.

Бормоча что-то о разорительных обменных курсах и о том, что это звучит очень похоже на «вогоны», Дан и его семья покинули банк волшебников заметно беднее, но с тяжелым кошельком для монет, купленным за кругленькую сумму у того же гоблина, который был их кассиром, и с вопросами о «конфликте интересов» среди гоблинов.

С деньгами в руках Грейнджеры провели остаток дня, наслаждаясь чудесами Косой Переулок, покупая школьные принадлежности для Гермионы и несколько дополнительных вещей, которые заинтересовали их дочь. На исходе дня Минерва, настояв на том, чтобы Дан и Эмма называли её по имени, проводила семью обратно в магл-Лондон, пообещав навестить их еще раз перед началом первого года обучения Гермионы.

— Гарри, — начала Гермиона, — сколько времени ты провел с гоблинами в Гринготтсе и почему они были тебе полезны? Это кажется очень нехарактерным из того, что я читала и пережила.

— Я проводил с ними каждый будний день в течение августа, в той или иной форме интенсивного обучения, готовя себя к возвращению в Волшебный мир, — настороженно ответил Гарри, но Гермиона заметила, что в его ответе отсутствуют несколько существенных моментов.

— Вот как? Я все еще удивляюсь, почему гоблины были так сговорчивы? — спросила Гермиона.

— Все просто, — невозмутимо ответил юный волшебник. — Гоблины всегда сговорчивы — за правильную цену. К тому же, они очень уважали маму: она умела выгодно манипулировать их законами в своих интересах. Правда, она делала это ради меня — на всякий случай, видите ли... Кроме того, гоблины любят, когда их обыгрывают в их же игре; говорят, они на этом учатся. Другая причина в том, что Нация гоблинов знает, что я буду представлять мощный блок голосов в Визенгамоте, который можно будет использовать в своих интересах.

— Похоже, они хотят использовать тебя, — заметила Гермиона.

— Я думаю... — сказал Гарри.

— ... Ты полагаешь? — вмешалась молодая ведьма. — Ты не против?

— Конечно, почему бы и нет, — возразил Гарри. — Они используют меня, я использую их: мы оба получаем то, что хотим; почему меня это должно волновать?

— Но... но тебя используют, — заявила Гермиона, как будто это само по себе было аргументом.

— Использовать и быть использованным — это путь мира, как магического, так и немагического, Гермиона, — попытался успокоить Гарри. — В этом нет ничего постыдного, и чем скорее ты это поймешь, тем быстрее сможешь занять желаемое место в мире и использовать его в соответствии со своими амбициями и желаниями.

— А разве это не эгоистично? — спросила Гермиона.

— И что? — ответил Гарри.

— Разве это не... я не знаю... не аморально или что-то в этом роде?

— Разве? — повторил Гарри. — Я не знаю, да и мне всё равно. Я провел большую часть своей жизни, будучи использованным и оскорбленным; почему бы мне не быть эгоистом? Обо мне никто никогда не заботился, а если я не позабочусь о себе, то кто позаботится? Я не собираюсь ходить по трупам или что-то в этом роде, чтобы получить то, что хочу, но это не значит, что я не буду делать ничего, чтобы защитить себя или продвинуть свои амбиции.

— Я, наверное, могу это понять, — ответила Гермиона, — просто... не знаю... по-моему, это звучит довольно цинично и немного холодно.

— Возможно, но в моей жизни до сих пор было очень мало тепла, и я не видел особой заботы о своих интересах. Я знаю, что гоблинов волнует только то, чего они могут добиться с помощью моего богатства или влияния; при этом я также знаю, что они не предадут меня, пока я остаюсь верен их кодексу чести. Может быть, это и не идеальные отношения, но они вполне работоспособны, что в конечном итоге выгодно нам обоим и позволяет мне взять бразды правления своим будущим в свои руки. Так скажи мне, Гермиона, кому принадлежит бразды правления твоим будущим: тебе или кому-то другому?

— Конечно, мне, — серьезно ответила она.

— А ты бы охотно отдала его другому? — спросил Гарри.

— Конечно, нет! — воскликнула Гермиона. — Хотя я бы обратилась за советом, если бы сомневалась, к тому, у кого больше опыта.

— А ты бы последовала их совету без вопросов?

— Ну... если бы у них... я не знаю... был больше опыта, разве это не было бы разумно?

Гарри бросил презрительный взгляд на Гермиону и сказал: «Откуда ты знаешь, что они преследуют твои интересы? Ты будешь жить с собой до конца своих дней, кому ты доверишь своё будущее, как не человеку, на которого больше всего повлияли сегодняшние решения? Если вы позволите другим решать за вас сейчас, завтра за вас будут решать другие, и ваше будущее перестанет быть вашим; сможете ли вы прожить жизнь по чужой схеме? Это попахивает судьбой; лично я не люблю судьбу: Я хочу думать, что я контролирую свое будущее - слишком долго моя жизнь была в руках других; я не собираюсь возвращать ее теперь, когда она в моих руках».

«Но, Гарри, - начала Гермиона, ее потребность в авторитетном якоре требовала удовлетворения, - как ты можешь противопоставить свои знания тем, у кого больше опыта? Как ты можешь быть уверенным?»

«Я не могу, - ответил Гарри, - но я лучше ошибусь в своих суждениях, чем в суждениях других - по крайней мере, когда я совершаю ошибку, я знаю, кого винить; зачем страдать из-за чужих плохих суждений?»

Гермиона задумалась над словами Гарри и только и смогла сказать: «Когда я слушаю тебя, я не слышу одиннадцатилетнего ребенка».

Гарри улыбнулся и ответил: «Как я уже сказал, я старше своего возраста».

«Я не понимаю», - взмолилась Гермиона.

«Гермиона, - начал Гарри, - я бы с удовольствием объяснил, но сейчас не время и не место, но как только я буду уверен, что нас не подслушивают, я расскажу тебе все, что смогу».

«Ты говоришь так, будто хранишь какой-то грандиозный секрет», - сказала Гермиона, надеясь, что это прозвучало как игривое подшучивание.

Гарри усмехнулся и ответил: «Может, и не грандиозный, но я хочу, чтобы мир знал обо мне как можно меньше: неожиданность - это тактическое и стратегическое преимущество, когда тебя загоняют в угол».

«Ты ожидаешь, что тебя скоро загонят в угол?» поддразнила ведьма, приподняв бровь.

http://tl.rulate.ru/book/117194/4650763

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь