Готовый перевод HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 8

Юная ведьма ошеломленно смотрела на молодого волшебника, который только что заявил, что он, возможно, второй по известности волшебник в Англии — первым был Альбус Дамблдор. Гермиона Грейнджер, к удивлению всех, кто её знал, потеряла дар речи.

— Гарри Поттер...? — наконец вымолвила она. Гарри попытался улыбнуться, но ненависть к славе уже закралась в его сердце: она мешала ему жить и теперь портила начало дружбы с симпатичной ведьмой.

— Я бы предпочёл, чтобы меня звали просто Гарри Поттером, а не Мальчиком, который выжил. Но если ты это имеешь в виду, то да, это правда, хоть это и ничего не значит. —

— Но ты же Мальчик-Который-Выжил! — воскликнула Гермиона и тут же пожалела об этом. Гарри грустно улыбнулся.

— Я читал о тебе... в книгах, — её слова пустым эхом отдавались в голове.

— Надеюсь, не в книге «Гарри Поттер и тревожная аллитерация», — сказал он с язвительной улыбкой. Гермиона покраснела, но быстро пришла в себя.

— Я говорю о нехудожественных книгах. —

— Нехудожественные книги, да? — ответил Гарри, надеясь, что его улыбка была воспринята как безобидное поддразнивание. — Хм... Ну, может, я и заглядывал в них, но, клянусь, не читал их всё; в основном ограничивался книгами по истории.

Не в силах сдержать себя, Гарри разразился хохотом, чем привёл в замешательство сидящую напротив него молодую ведьму. Его внезапная вспышка испугала Буклю: она снова задремала, недовольная тем, что её так грубо разбудили.

— ХУТ! — прорычала она.

Внезапное вмешательство Букли заставило Гарри задуматься о своём поведении. Он не стал бы смеяться, если бы хотел, чтобы мисс Грейнджер стала его другом. В этой мысли он увидел отражение своей одиночества в её глубоких глазах. Ему стало интересно, как Гермиона оказалась в том же месте, что и он, перед своим днём рождения. В груди вспыхнуло незнакомое чувство, что он узнал родственную душу, и он понял, что судьба юной ведьмы каким-то образом связана с его судьбой. Ему показалось, что её тоже обманули.

— Гермиона, — начал Гарри мягким тоном, — всё, что ты читала, и всё, что люди думают обо мне, — это такие же факты, как «Гарри Поттер и фантастический фантом» или любые из так называемых «приключений Гарри Поттера». Только один человек был там той ночью, и он никогда не говорит и не будет говорить. Если я не знаю, что произошло, то как может знать кто-то другой? Конечно, есть множество теорий и благих домыслов, но это всё, что есть, и, скорее всего, так и останется. Я ненавижу поклонение героям со стороны невежественных овец, которые составляют большую часть магического сообщества, с которым я встречался, и всякий раз, когда кто-то говорит «Мальчик, который выжил», я слышу «Мальчик, чьи родители были убиты Волан-де-Мортом»: меня это оскорбляет. Это одна из причин, почему я предпочитаю компанию гоблинов, а не своих сверстников: по крайней мере, я не боюсь ни ножа в спину, ни пьедестала, на который можно встать вместе с ними. Но, несмотря на это, мне бы очень хотелось иметь друга, который видит во мне Гарри Поттера, а не Мальчика, который выжил. Я бы хотел, чтобы этим другом стала ты, Гермиона.

Гермиона Грейнджер уставилась на юношу, обдумывая его слова. Он снова сделал то, что оставило её безмолвной. Она не могла связать его зрелые мысли с мальчиком, которому едва исполнилось одиннадцать. Его манера говорить была вдумчивой и твёрдой, а его слова не звучали как сарказм. В результате, Гермиона поняла: Гарри Поттер оказался пугающе взрослым и гораздо умнее, чем она ожидала, и это задело её сердце.

— Я бы тоже этого хотела, Гарри, — тихо произнесла она, и на её щеках расцвёл лёгкий румянец. Гарри почувствовал, как заколотилось его сердце, когда Гермиона впервые произнесла его имя, и они обменялись взглядами, в которых было тепло.

— Гарри, — начала Гермиона с нерешительным любопытством, — ты выглядишь очень взрослым для одиннадцатилетнего... о, Боже... Прости меня, это было невероятно грубо с моей стороны... Я не знаю, о чем я думала. —

Она опустила взгляд в пол и мысленно ругала себя.

— Гермиона, — начал он, ободряя её поднять взгляд, — это трудно объяснить, но я старше своих лет; надеюсь, хотя бы немного взрослый для своих одиннадцати лет. Кроме того, у меня никогда не было возможности побыть ребёнком.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она, заинтригованная.

Гарри подмигнул ей.

— Мужчина должен иметь свои секреты, не так ли? —

— Я полагаю, — ответила она с лёгким юмором, — но какое отношение мужчина имеет к вам? —

Гарри рассмеялся, как раз в тот момент, когда свисток Хогвартс-экспресса оповестил о его отправлении: оставалось всего пять минут до часа.

— Пять минут! — воскликнул Гарри, вновь проявляя детскую радость. Гермиона разделила его энтузиазм и с трудом сдерживала желание станцевать, что могло бы подорвать её образ взрослой девушки. Финальный свисток прозвучал, поезд тронулся от Вокзала Кингс Кросс, а двери купе открылись. Внутрь вошёл новый первокурсник и огляделся.

— Не возражаешь, если я сяду здесь, приятель? — спросил он, не дождавшись приглашения, и занял место рядом с Гарри. Невежливо, подумали Гарри и Гермиона одновременно, внимательно рассматривая нового попутчика.

```

Он был высокого роста, а его волосы имели яркий и нелицеприятный оранжево-красный оттенок. Запыхавшись и румяный, как многочисленные веснушки на его лице, он сел рядом с Гарри. «По крайней мере, от него не воняет», — с нескрываемым облегчением подумал Гарри, взглянув на Гермиону. Она улыбнулась, скорее презрительно, чем приветственно, как показалось новичку.

— Привет, я Рон... Рон Уизли, — сказал мальчик, когда смог перевести дыхание. Он наклонился вперёд и протянул руку Гермионе. Молодая ведьма перевела взгляд с его руки на лицо; холодно улыбнувшись, она взяла его руку и слишком вежливым тоном ответила: — Заклинание.

http://tl.rulate.ru/book/117194/4647606

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь