Готовый перевод Remember Two Things / Помните о двух вещах: Глава 13

Гарри медленно шел по длинному коридору, освещая путь своей палочкой. Стены были голыми, без окон и портретов, а пол и стены покрывали блестящие черные плитки, уложенные в виде кирпичей, создавая зловещую атмосферу. Наконец, он подошел к неприметной черной двери и потянулся к ручке, но она оказалась запертой. Гарри попытался дернуть ручку всем своим весом, но дверь не поддалась. В смятении он повернулся и увидел пару горящих малиновых глаз. Попятившись назад, он судорожно огляделся в поисках выхода и вдруг оказался на знакомом кладбище. Его окружали десятки фигур в черных плащах и белых масках с прорезями для глаз. Лорд Волан-де-Морт поднял палочку, а на его лице, похожем на череп, появилась торжествующая ухмылка. Гарри понял, что положение безвыходное. Он приготовился к бою, но боль, как от тысячи раскаленных ножей, пронзила его тело.

— Ты мне не соперник, Гарри, — произнес Лорд Волан-де-Морт высоким жестоким голосом. — Неужели это всё, на что ты способен как последний из Поттеров? По крайней мере, твои родители могли умереть достойно.

Гарри хотел ответить, но не смог открыть рот.

— Прощай, Гарри Поттер... Авада Кедавра!

В ту же секунду вспыхнула зеленая вспышка, раздался резкий звук, и Гарри с криком проснулся в своей кровати в гостевом домике Гринграссов. Обе руки метнулись к шраму, словно он вот-вот прожжет череп. Он катался по кровати, пытаясь заглушить крики, пока боль не начала утихать. Спустя, казалось, целую вечность, Гарри сел на кровати, глаза все еще были слезлили от пережитого.

— Что это было, черт возьми? — задавался вопросом Гарри, но ответы не находил. В последнее время ему снились темные коридоры, но этот оказался самым ярким. К сожалению, он уже не раз оказывался на этом кладбище, и ситуация не становилась лучше. Единственное отличие в этот раз — он чувствовал себя еще более беспомощным и жалким перед Лордом Волан-де-Мортом, чего не мог себе представить.

— Больше никогда, — произнес он в пустую комнату, поклявшись быть лучше подготовленным к следующей встрече с Тёмным Лордом, которая, он был почти уверен, не за горами.

Немногочисленные встречи с Лордом Волан-де-Мортом оставили у Гарри ясные слова: Темный Лорд воспримет любой его побег как личное оскорбление. Подняв голову, он увидел через окно спальни первые лучи рассвета. Поняв, что пытаться снова уснуть бесполезно, Гарри решил встать и подготовиться к дню. Быстро приняв душ, он надел просторную футболку, старые джинсы Дадли и поношенные кроссовки. Заглянув в зеркало, он не смог сдержать недовольства своим отражением. На фоне усталости и рваной одежды он выглядел как оборванец.

Он понимал, что его внешний вид не самый подходящий для встречи с опытным юристом, но выбора у него не было. Одежда волшебников оставалась запертой в багажнике на Тисовой улице, а в рюкзак удалось уложить лишь несколько вещей наспех, когда он бежал из Литтл Уингинга. Быстро перекусив из корзины для пикника, он разгрузил её, чтобы Астория могла пополнить запасы позже. Большие дедушкины часы в гостиной показывали восемь часов. Гарри решил, что у него еще есть время. Остаток утра он провел в размышлениях о своем кошмаре и последующем чувстве неадекватности. Хотя он не считал себя академиком, всегда полагал, что является довольно одаренным волшебником для своих лет. Его мастерство в освоении Заклинания Патронуса в тринадцать лет и знания, полученные для Турнира Трех Волшебников, подтверждали это. Однако прошлый июнь научил его, что против таких волшебников, как Волан-де-Морт, он безнадежно уступает.

— Что я могу сделать? Возможно ли сократить разрыв? — думал он, осознавая необходимость стать лучше, чем есть. Ему повезло в предыдущих встречах с Темным Лордом, но удача обычно не длится вечно. Обещая себе во второй раз за этот день исправиться, Гарри еще раз взглянул на часы и решил, что пора идти. Убедившись, что палочка под рукой, он накинул Мантию-невидимку и направился к главному дому поместья Гринграсс.

Гарри потребовалось несколько минут, чтобы добраться до сада роз, о котором рассказывала Астория. Цветы не были его страстью, но даже он мог оценить красоту этого места. Весь сад окружала низкая зеленая изгородь, а розы аккуратно располагались в ряд. Прошедший через цветущие арки, он дошел до круглого фонтана в центре. Оттуда он без труда заметил дверь, о которой упоминала Астория. Ему понадобилось лишь немного подождать, прежде чем дверь нежно открылась. В дверях стояла Астория в легкой небесно-голубой мантии с маленьким кожаным рюкзаком через плечо.

— Сюда, — прошептала она, направляясь по коридору.

http://tl.rulate.ru/book/117189/4649828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь