Готовый перевод Remember Two Things / Помните о двух вещах: Глава 4

Искра промелькнула в его душе, и чувства к двум лучшим друзьям ожили изнутри. С огромным усилием он представил их лица так ясно, как мог, и воззвал к своей последней надежде.

— ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ!

Из кончика палочки Гарри вырвался гигантский серебряный олень: Хвост снова пришёл ему на помощь. Олень сделал круг назад и пронзил дементора своими рогами, отбросив его в сторону. Дементор отпрыгнул и скрылся за дверью в ночи, но тут Гарри обернулся и увидел, что второй дементор схватил Петунию.

— Нет! — крикнул он, и олень набросился на дементора, отбросив его к стене. Как и его товарищ, дементор быстро отступил от Патронуса и исчез, надеемся, навсегда. Гарри стоял, задыхаясь, обливаясь потом, пока свет снова мерцал, а температура медленно возвращалась к норме. Он не мог поверить в это. Неужели они действительно так отчаянно пытались добраться до него, что послали дементоров в район, где живут маглы?

— ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ В ВИДУ, МАЛЬЧИК? — внезапно закричал Вернон. Он начал приближаться к Гарри, но остановился, увидев палочку, направленную прямо ему в грудь.

— Я же сказал, это был не я, — объяснил Гарри, все еще пытаясь перевести дыхание. — Это были дементы, двое. Это то, от чего Дадли убегал раньше. Я просто произнёс заклинание, чтобы отогнать их.

— Я почувствовала это, — сказала Петуния срывающимся голосом, её глаза смотрели вдаль. — Я не видела его, но что-то схватило меня. Я даже слышала это, и это заставило меня почувствовать... как будто...

— Как будто ты больше никогда не будешь счастлива? — со знанием дела ответил Гарри. Она подняла на него глаза и кивнула головой.

— Вот что делает дементор. Это одно из самых злых существ, известных человеку; они лишают тебя всякого счастья и, если тебе очень не повезет, могут даже высосать твою душу.

— Твою... душу? — Дадли сглотнул.

— Да. Я забыл, что их не видят маглы — э... немагические люди. Хотя, наверное, это к лучшему: они чертовски страшны.

— Так эти — э... дементорами только что напали на нас, говоришь? — спросил Вернон, и Гарри кивнул.

— А кто они, черт возьми, такие?

— Они охраняют тюрьму для волшебников, Азкабан, — не задумываясь, ответила Петуния, прикрыв рот рукой, когда поняла, что сказала.

— Подождите, что? — воскликнул Гарри, совершенно ошеломленный. Неужели его тетя Петуния, женщина, презиравшая всё, что связано с магией, только что вскользь упомянула об Азкабане? Дядя Вернон, должно быть, подумал о том же, потому что просто стоял и смотрел на свою жену, как будто никогда её не видел.

— Откуда ты об этом знаешь? — спросил Гарри.

Она замешкалась, глядя в пол.

— Я... я слышала, как этот ужасный мальчик Снейп рассказывал ей о них... много лет назад.

— Подождите, Снейп? Профессор Снейп? И когда ты говоришь «она», ты имеешь в виду мою маму?

— Погодите-ка, — перебил дядя Вернон. — Если эти дементоиды должны были охранять какую-то тюрьму для уродов, то что они здесь делали?

Его глаза опасно сузились.

— Это ты, — прорычал Вернон. — Они были здесь из-за тебя! Не лги мне, мальчик, ты ведь скрываешься от закона, не так ли?

— Конечно, нет, — сказал Гарри, качая головой от упрямства своего дяди.

— Тогда почему...

— Волан-де-Морт, — вмешался Гарри. — Должно быть, их послал Волан-де-Морт. Он перебрал в уме все возможные объяснения, но это было единственное, которое имело смысл. Неважно, сам ли Темный Лорд командовал дементорами или использовал для этого своих людей в Министерстве — в любом случае, всё сводилось к Волан-де-Морту.

— Подождите... — сказал дядя Вернон, его лицо сосредоточенно исказилось. — Я уже слышал это имя... это тот, кто...

— Убил моих родителей, да.

— Но его уже нет, — сказал Вернон, пренебрежительно махнув рукой. — Я отчетливо помню, как они сказали нам, что его больше нет.

— Да, но он вернулся.

Глаза тети Петунии расширились от шока и, если Гарри не ошибался, страха. Он не успел продолжить разговор, потому что в этот момент в открытое окно кухни влетела сова и положила перед Гарри конверт.

— СОВЫ! Я НЕ ПОТЕРПЛЮ БОЛЬШЕ СОВ В СВОЕМ ДОМЕ!

Гарри проигнорировал дядю, который был занят закрытием окна на кухне, и с тревогой вскрыл конверт, чтобы прочитать письмо внутри.

Уважаемый мистер Поттер,

До нашего сведения дошло, что сегодня вечером, в тридцать пять минут девятого, вы применили Заклинания Патронуса и Световые чары в районе, населенном маглами, и в присутствии магла. В связи с тем, что вы нарушили Указ о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних, вас исключили из Школы чародейства и волшебства Хогвартс. Представители Министерства в ближайшее время прибудут к вам домой, чтобы уничтожить вашу палочку. Поскольку вы уже получили официальное предупреждение за предыдущее нарушение, предусмотренное разделом 13 Статута секретности Международной конфедерации волшебников, мы с сожалением сообщаем вам, что ваше присутствие будет необходимо на дисциплинарном слушании в Министерстве Магии 12 августа в 9 утра. Мы надеемся, что у вас всё хорошо,

Искренне ваша,

Мафальда Хопкирк

ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЕ МАГИЧЕСКИМ СЛУЖЕБНЫМ ПОЛОЖЕНИЕМ

Министерство Магии

Гарри пришлось перечитать письмо три раза, прежде чем смысл его дошел до него. Его исключали из Хогвартса. Что же ему делать? Он слышал, как дядя Вернон и тётя Петуния громко обсуждали что-то, но их слова не улавливались в его голове. Дадли по-прежнему сидел молча с недоумением на лице, как будто пытался решить сложную математическую задачу. Гарри снова взглянул на письмо. Представители Министерства скоро придут к вам домой, чтобы уничтожить вашу палочку. Он никак не мог отдать свою палочку — не с Лордом Волан-де-Мортом и его Пожирателями смерти, преследующими его. Он знал, что, кого бы ни прислало Министерство, его версию не станут слушать, особенно учитывая, как они напали на него в прессе. А что, если они даже пошлют за ним Мракоборцев? Против таких волшебников, как Грозный глаз Грюм, у него не было шансов, так что оставался только один вариант. Он должен был бежать.

Гарри повернулся, чтобы выйти из кухни, но его остановил дядя.

— О нет, не надо, я ещё не закончил с тобой!

— Я должен идти, — настаивал Гарри.

— Чёртовски верно! Если этот лорд Волди-хатсис посылает за тобой монстров, высасывающих души, то я хочу, чтобы ты ушел! Я не позволю, чтобы ты или кто-то из твоего рода подвергал опасности мою семью!

Прежде чем Гарри успел ответить, комнату заполнил громкий БАХ.

```

Не обращая внимания на крики тёти, он стремительно пробежал через кухню к окну, где на подоконнике сидела слегка ошарашенная сова. Сняв с её лапки маленький рулон пергамента, он прочитал записку:

Гарри... Дамблдор только что прибыл в Министерство и пытается разобраться в ситуации. НЕ ПОКИДАЙ ДОМ СВОИХ ТЁТИ И ДЯДИ. НЕ ЗАНИМАЙСЯ БОЛЬШЕ МАГИЕЙ. НЕ ОТДАВАЙ СВОЮ ПАЛОЧКУ. Артур Уизли.

— Не отдавать свою палочку? — раздраженно пробормотал Гарри. — Легко ему говорить! Неужели он ожидает, что я буду один бороться с Министерством Магии без каких-либо средств защиты?

— Именно, — произнёс он, обращая взгляд к дяде Вернону, который вновь разразился тирадой о совах. — Я ухожу. Ты сказал, что хочешь, чтобы я ушел, так что это не должно быть проблемой, не так ли?

— Правильно, мальчик, — ответил Вернон, подозрительно на него посмотрев. — Хорошо. Я пойду наверх, соберу вещи, и тогда тебе больше не придется беспокоить меня.

Он развернулся и вышел из кухни, направляясь вверх, оставив троих Дурслей в молчании.

http://tl.rulate.ru/book/117189/4647445

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь