Готовый перевод Harry Potter: Four Swords Adventures / Гарри Поттер: Приключения четырех мечей: Глава 1

Мокрый и пошатывающийся на свинцовых ногах Гарри добрался до гриффиндорской общей комнаты с зажатым в одной полуонемевшей руке «Нимбусом Две Тысячи». Он зевнул и назвал пароль Толстой Даме, которая, распахнув дверь, недовольно посмотрела на его плачевное состояние. Гарри, спотыкаясь, прошел через общую комнату, отбиваясь от Гермионы бормотанием «Тренировка по квиддичу, сумасшедший капитан», и направился к общежитиям мальчиков.

За две недели до этого, в середине сентября, погода резко и ужасно испортилась. Хотя Шотландия не славилась своим добрым климатом, Гарри не думал, что ураганные ветры и жирные капли дождя, летящие как крошечные пули, являются нормальным явлением для ранней осени. Однако Оливер все равно настоял на тренировке, и гриффиндорская команда по квиддичу провела три вечера, отваживаясь на шторм.

Такими темпами мы по умолчанию выиграем Кубок по квиддичу. Никто другой не будет настолько безумен, чтобы летать в муссон», - язвительно подумал Гарри, сдирая с себя промокшую одежду. Он переоделся в раздевалке, но поход обратно в замок только еще больше вымочил его. Он молча поклялся себе научиться чарам, которые Гермиона использовала на его очках, чтобы помочь ему видеть во время тренировок; возможно, это поможет защитить остальных от ледяного, мокрого ужаса, падающего с неба.

Гарри натянул пижаму, положил метлу в сундук и завалился в кровать. Его измученное тело опустилось на матрас, и боли последних нескольких часов утихли...

Наследник..:

Гарри приоткрыл один глаз. Свет был погашен, и он слышал, как Рон храпит в другой части комнаты. Он уже привык к этому звуку, и даже немного успокаивался от его знакомости. Это не могло быть тем, что разбудило его.

Наследник, ты нужен..:

Гарри подпрыгнул от неожиданности и огляделся. Кто это сказал?

Мысли о беглеце, который охотился за ним, нагнали ужас на Гарри. А что, если в комнате находится Сириус Блэк?

Пожалуйста, Наследник, помоги нам!

Минуточку, это звучит знакомо, - подумал Гарри, и его паника немного утихла. На втором курсе он получил достаточный опыт в восприятии парселтонга. Он по-прежнему звучал как английский, но он уже научился различать слабое шипение за словами.

Гарри осторожно перегнулся через край кровати и приподнял свесившееся покрывало, чтобы заглянуть под него. Насколько он мог судить, под ним не было ни одной змеи. Он соскользнул с кровати и зашагал по общежитию в поисках шипящего голоса.

Сюда!

Мальчик вскинул голову. «Где?» - тихо позвал он, опасаясь разбудить соседей по комнате.

Я на стене, рядом с дверью. Пожалуйста, поторопись, Наследник!

Гарри в недоумении прошелся по общежитию и осмотрел стену рядом с дверью. Он не понимал, как змея может сидеть боком на гладком камне. Может быть, змея была волшебной?

Его взгляд скользнул по большому изъяну в чистом камне, а затем в шоке вернулся к нему. Со стены на него смотрела вырезанная змея - что-то вроде кобры! Она щелкнула языком и повернула голову в сторону двери.

Пожалуйста, следуй за мной, Наследник. Ты нужен, - шипела змея.

Гарри нахмурился: - Для чего? Он был слабо удивлен, услышав, что говорит на парселтанге. Прошло немало времени с тех пор, как он пользовался им в последний раз.

Ты нужен, чтобы спасти нас от Ветра..:

Что ж, это было неожиданно. Он ожидал услышать что-нибудь о Салазаре Слизерине или Волдеморте, а может быть, даже о Сириусе Блэке. :Что за ветер? :спросил он. :Потому что, если вы не знаете, в последнее время в Хогвартсе его очень много:

:Следуй за мной, наследник, - вместо ответа сказала змея. Она скользнула по стене и обогнула дверную коробку.

Охваченный любопытством, Гарри набросил на себя Маску-невидимку и рысью устремился за змеей. Он спустился по лестнице и прошел мимо тихо изучающих студентов старших курсов, не сводя глаз с кобры. По мере приближения к портретному отверстию она переходила из одного вида в другой: на камне это была низкорельефная резьба, в гобеленах - серо-черные нити, а на дереве - стилизованная гравировка. Когда она исчезла за краем портретного отверстия, он тихонько выскользнул из общей комнаты в коридор.

Змея, пройдя через портреты и напугав нескольких их несчастных обитателей, привела Гарри к пустому участку стены на одном из верхних уровней подземелий. Гарри в недоумении уставился на неё. Должна ли здесь быть дверь или что-то в этом роде?

Змея бросила на него пристальный взгляд. У нас мало времени..:

: Скажите какое слово? Я не вижу двери, которую можно было бы открыть, так как...? Гарри замолчал, когда в воздухе появился дверной проем. :О, «открыть». Теперь я понял, - сказал он смущенно.

Пока змея вела его по темному коридору за потайной дверью, Гарри ощутил странное чувство в воздухе. Тяжелый и гнетущий, он пах злобой. Ни запаха, ни намёка на какой-то газ не было видно, но что-то определённо было не так.

Туннель вывел его в неприятно знакомую комнату. Гарри с ужасом смотрел на белые мраморные колонны и полированный каменный пол. Каким-то образом он оказался в Тайной комнате. Вход в ванную комнату Стонущей Миртл, очевидно, был не единственным.

Они со змеёй прошли мимо мёртвого василиска, чей труп лежал на полу, как сорвавшийся с рельсов кислотно-зелёный поезд. Гарри был благодарен, что огромное чудовище ещё не начало разлагаться - вероятно, магия сохранила его останки. Однако, проходя мимо него, он все равно вздрогнул: в голове пронеслись воспоминания о том, как василиск был жив и пытался его съесть. Слава Мерлину за Фоукса и Сортировочную шляпу.

Они продолжили путь, покинув большой атриум со статуей Слизерина и его мертвым питомцем, и направились в лабиринт коридоров, в которых Гарри сомневался, что смог бы ориентироваться в одиночку. Все, что он видел, - это тускло освещенные участки белого камня и редкие дверные проемы. Он попытался заглянуть в несколько из них, но кобра отругала его за медлительность. Кобра очень хотела остановить этот «ветер», чем бы он ни был, и ей не понравилось, что Гарри отвлекается по молодости.

В любом случае, в этих комнатах были только старые пыльные свитки, - мысленно пожал плечами Гарри. Возможно, Гермиона была бы в восторге, но ему не слишком нравилась древняя литература, написанная на языке, который он, скорее всего, даже не мог прочитать. Может быть, он как-нибудь сводит сюда своих друзей, чтобы посмотреть, какие интересные вещи припрятал Салазар Слизерин.

http://tl.rulate.ru/book/117154/4649813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь