Готовый перевод The Mine Lord: A Dwarven Survival Base-Builder / Лорд Шахты: Выживание и строительство базы дворфов: Глава 60: Элденхол

Сок шёл медленнено, и они вытащили трубки, чтобы деревья смогли затянуть свои раны. Ягнение тоже шло на спад. Этот год оказался неудачным: много потерь, но семьдесят два ягнёнка и козлёнка всё же остались живы и росли. Круклег обещал, что следующий год будет лучше, если только ürsi не появятся. Это обещание ободряло Йорвига не столько ради стада, сколько потому, что оно демонстрировало дух, который он заметил у большинства дворфов этой весной. Они сжали зубы в решимости, затянули пояса и много раз чинили одежду. Мало кто вернулся в Глубокий Вырез. Немногие даже говорили об этом. Те, кто осмелился отправиться в дикую местность, показывали свою стойкость.

Ошибался портной насчёт того, что караван отстал от него на две недели, но что портному знать о том, как быстро продвигаться по поверхности? Караван прибыл всего на восемь дней позже. Йорвиг работал вместе с Шайнбутом на третьем ярусе новой башни, когда Элденхол появился в долине, размахивая рукой и выкрикивая:

«Они только что повернули от реки!» – закричал Элденхол. Понадобилась минута, чтобы Йорвиг понял, кто именно повернул от реки. Вместе с Шайнбутом они поспешили к краю дороги через хвостохранилище.

Пятьдесят ослов несли свои тяжёлые грузы, ведомые семнадцатью вооружёнными дворфами. Весть разлетелась по всему участку, и вскоре более ста пятидесяти дворфов, многие из которых только проснулись, собрались, чтобы наблюдать, как караван пересекает дорогу.

Впереди каравана шёл старый дворф, крепкий телом, но с седой бородой, и Йорвиг встретил его на дороге. Торговец поклонился с широким жестом. Он был одет в чистую, не запачканную одежду. Несомненно, он и остальные дворфы переоделись, когда поняли, что приближаются к участку.

«Я Элденхол, глава всех торговцев на маршрутах Красных Хребтов», – сказал он достаточно громко, чтобы все услышали. Что-то в его самоуверенности заставило Йорвига усомниться, согласятся ли с этим другие торговцы, но Йорвиг не знал наверняка, сколько их было в Красных Хребтах. «Я рад добавить ваше благородное владение к числу своих остановок. Я привёз необходимые товары. Могу я попросить вас представить меня rinlen?»

«Перед вами Irik-Rhûl», – сказал Шайнбут, кивнув на Йорвига. Элденхол бросил на Йорвига быстрый взгляд, с ног до головы, и Йорвиг понял, что за этот краткий миг его оценили лучше, чем многие другие дворфы, которые позволяли себе задерживаться и разглядывать его.

«Ах», – сказал Элденхол, снова поклонившись. «Так и есть». Торговец не смог скрыть отблеска удивления, но Йорвиг заподозрил, что это было связано больше с титулом, чем с ним самим.

Дворфы из долины начали подступать к каравану, и Элденхол бросил на них взгляд, в его бровях мелькнуло лёгкое беспокойство.

«Если позволите», – сказал он, – «нам нужно разгрузиться и позаботиться о наших животных и товарах в отдалении. Будет время для торговли».

Йорвиг кивнул, обернулся и поднял руки к дворфам.

«Стойте!» – крикнул он. «Дайте им разгрузиться. У вас будет время. Сейчас возвращайтесь к работе или на отдых».

Многие разочарованно посмотрели, но Хобблфут, Слэджфист, Хлиф, Шайнбут и Вармкоут были здесь, и они криками погнали дворфов, которые были на смене, обратно к работе, а остальные, кто не был на дежурстве, хотя бы держались на расстоянии.

«Спасибо», – сказал Элденхол. Он жестом указал одному из своих дворфов начать вести караван по дороге. Взгляд Элденхола обшарил долину, осматривая стада, вооружённых дворфов на стенах, строительство башни. Не нужно быть гением, чтобы понять, что защита участка стоит у них на первом месте.

«Я обнаружил, что большинство rinlen — или Irik-Rhûl», – добавил он, – «после традиционного приёма предпочитают встретиться со мной и обсудить судьбу моих товаров, прежде чем позволить kulhan торговать. Но я, конечно же, ваш слуга и подчинюсь вашим указаниям».

Теперь за Йорвигом стояли остальные владельцы, включая Оникс. Все они выглядели так, как и были на самом деле — дворфами, которые годами чинили и штопали своё, а не богатыми владельцами шахт.

«Хорошо», – сказал Йорвиг. Он повернулся к Трашбирду. «Принеси бочонок пивного сока в подарок для наших гостей». Это было всё, что он собирался предложить. Еды, чтобы накормить семнадцать дворфов, у них не было. Торговцы прибыли, чтобы обогатиться за их счёт, а не присоединиться к ним. Они могли прожить на своих запасах. К чёрту традиции. Это дикая местность.

Йорвиг снова повернулся к Элденхолу.

«Когда будешь готов говорить, можешь попросить Трашбирду привести тебя к нам».

Элденхол кивнул. Некоторая его бодрость исчезла, как только за ним перестали наблюдать.

Йорвиг повернулся и ушёл, а остальные владельцы последовали за ним.

Прошло как минимум пять часов, прежде чем Трашбирд привел Эльденхола в зал с девятиугольным столом. Так как приемная Йорвига еще не была закончена, он решил использовать зал для собраний. Он предусмотрительно оставил свободным кресло Саввиярма, расположившись сам с Ониксом с одной стороны от него, а Грил и Шайнбут с другой. Хобблфут, Слэджфист и Хлиф были отправлены продолжать работу в шахте. По их лицам было видно, что они разочарованы, но спорить не стали. Слишком много ртов — и слишком много вспыльчивых характеров — было нежелательно для переговоров. Грила и Оникс Йорвиг выбрал потому, что они имели наибольший опыт в торговле и оценке драгоценных металлов и камней благодаря своим ремеслам. Шайнбут был лишь дополнительными глазами и ушами, и Йорвиг был уверен, что тот не потеряет бдительности.

Торговцу подали горячий чай. Если Эльденхол пробовал березовое пиво, то не выказывал и малейших признаков опьянения. Седобородый достал кожаную сумку, открыл её и вынул свиток пергамента — сам по себе ценный товар — и предложил его Трашбирду. Трашбирд осторожно взял свиток и отнес его Йорвигу. Йорвиг кивнул, показывая, чтобы тот положил пергамент перед ним на стол, что тот и сделал.

Йорвиг бегло взглянул на ряды рун, разделенные на секции. Он понимал, что это какой-то вид товарной накладной, но не мог прочитать её. Как бы он ни поступил, Эльденхол все равно бы понял, что Йорвиг не умеет читать руны. Было ли это обычной практикой или попыткой сразу установить этот недостаток, Йорвиг не знал.

В этот момент Йорвиг осознал, что, если он когда-нибудь найдет грамотного писца, ему придется доверять ему больше, чем кому-либо, за исключением, возможно, владельцев. Писец мог бы манипулировать всей шахтой одним движением трафарета. Что касается настоящего момента, у Йорвига не было причин доверять Эльденхолу, но и недоверие между ними было очевидным. Оба хотели заключить наилучшую сделку. Проблема заключалась в том, что Эльденхол, вероятно, занимался этим более ста лет, а Йорвиг — ни разу.

Йорвиг жестом предложил Эльденхолу сесть, и тот сел. Седобородый улыбнулся через стол.

«Я глубоко впечатлен, — сказал он. — Я бывал во многих поселениях, но ни в одном не было столь драматической истории. Я слышал много о ваших битвах за последние несколько часов. Вы заслуживаете моего уважения и поздравлений».

«Спасибо, — ответил Йорвиг. — И мы благодарны вам за столь дальнее путешествие». Он задумался, сколько времени ушло у Эльденхола, чтобы оценить поселение перед встречей.

«Кто не рискует, тот не выигрывает, — усмехнулся Эльденхол. — И я надеюсь, что у нас обоих впереди большие выгоды».

«Надеюсь, что так. Теперь, если вы будете так любезны, изложите свои товары, и мы сможем начать».

«Конечно, — сказал Эльденхол с легкой улыбкой. Память ему не требовалась, чтобы вспомнить, что было на пергаменте, в отличие от Йорвига, который не мог его прочитать.

«У меня пятьсот фунтов тканей для определенного портного, который уже забронировал их, — начал Эльденхол. — Еще двести фунтов он хотел бы приобрести по весьма разумной цене. Конечно, я отложил их до нашей беседы. У меня также пятьсот фунтов соли, семьдесят пять галлонов лампового масла, десять буров для шахты двух размеров, пятьдесят молотков, пятьдесят кирок, пятьдесят лопат — только головки, разумеется. Также у меня есть пятьдесят фунтов флюсового порошка, ящик с клещами, пробойниками и другими кузнечными инструментами. Ручные рубанки, топорища, пилы, плотницкие буры. Далее. . . Десять бочек копченого табака по пятьдесят фунтов каждая —» Йорвиг заметил, как Грил и Шайнбут напряглись. «Две емкости с 'Глазом Шахтера' — живые. По десять фунтов семян редьки, свеклы и так далее. У меня пять соленых туш лейтанских свиней. Пять бочек бренди из свеклы Глубокого Выреза...»

«Одежда? Вы привезли только ткань?» — перебил Йорвиг.

«Я полагал, у вас есть портной».

«Эти предположения были оплачены?»

Эльденхол откинулся в кресле и поднял ладони в умиротворяющем жесте.

«Все оплачено», — сказал он.

«Продолжайте».

«Кожа для изготовления обуви, двадцать пять кож».

«Но без обуви?»

«Я также предполагал—» Эльденхол замолчал и пожал плечами.

«Продолжайте». Похоже, портной и ожидаемый сапожник оказались не только смелыми, но и хитрыми.

«У меня два ящика оловянной посуды. Две тысячи футов веревки в трехсотфутовых катушках».

«У вас есть мука или зерно?»

На лбу Эльденхола появилась едва заметная складка.

«Нет. Сейчас это невыгодно».

«Я заплачу за это».

«Я бы не стал», — сказал он.

Возможно, Йорвигу стоило уделить больше внимания болтовне Лоуплита о ценах в Глубоком Вырезе.

«И два мешка засахаренных фиников». Эльденхол улыбнулся. «Было три. У меня сладкоежка».

«Это всё?» — спросил Грил.

«Уверяю вас, — сказал Эльденхол. — Если бы я мог нагрузить на моих бедных зверей больше, я бы это сделал».

Йорвиг знал, сколько стоит комплект шахтерских инструментов в Глубоком Вырезе. Он также знал цену соли, копченого табака и многих других базовых инструментов. Это хотя бы могло стать основой для переговоров.

«За пятьсот фунтов соли — пять йоте золота».

«Двенадцать йоте», — спокойно ответил Элденхол.

«Это слишком дорого за соль!» — вмешался Грил.

«Соль — имя нашего дорогого предка», — сказал Элденхол. — «Дело не в цене на соль. Это доставка соли от Глубокого Выреза до вашего почтенного владения стоит столько. Вы же понимаете, что её привезли на ослах, а не на повозке».

Йорвиг не ожидал, что Элденхол согласится на пять йоте. В Глубоком Вырезе это стоило бы три. Он специально предложил меньше, но не настолько, чтобы это прозвучало как оскорбление. По крайней мере, так он предполагал. Тем не менее двенадцать было чересчур.

«Семь», — предложил Йорвиг. Элденхол положил руки на каменный стол.

«Я настаиваю на двенадцати».

«За соль?» — с отчаянием спросил Грил.

«Восемь», — сказал Йорвиг, понимая, что это признак слабости.

«Двенадцать», — ответил Элденхол, подняв руки, словно уступая из разумности. — «Скажем, одиннадцать с половиной».

Значит, вот как будут идти дела. Шахта была богата, но они не останутся такими, если будут вести дела подобным образом. Не если они продолжат больше заботиться о еде и защите, чем о самой добыче.

«Посмотри на меня», — сказал Йорвиг, вставая со своего места. Он пожалел, что не взял с собой свой боевой молот. С ним он чувствовал себя сильнее. Но это были цивилизованные переговоры — или должны были быть — а не драка. Элденхол поднял на него взгляд, оставаясь спокойным и невозмутимым.

«Я одет в лохмотья. Моё тело измучено. Я знал голод, жажду, опасности и тяжкий труд. Для тебя я, должно быть, выгляжу как нищий. Я привык к лишениям».

Речь Йорвига, казалось, не произвела на Элденхола никакого впечатления.

«Вам всем было нелегко, в этом я не сомневаюсь», — сказал торговец. — «Но вы преодолели трудности! О вас будут слагать песни».

«Второй труд лёгок», — ответил Йорвиг. Это была пословица, которую Элденхол наверняка знал. Всё, что было сделано однажды, легче сделать снова. — «Мы заплатили kulhan по их клятвам. Мы отпустим их торговать с вами. Когда они закончат, вы сможете уйти. Желаем вам безопасного пути. Можете отправляться». По традиции kulhan платили три четверти зарплаты раз в полгода, а остальные четверти удерживались до окончания срока их клятв. Это позволяло им выжить, но также стимулировало их остаться. Они уже заплатили своим kulhan за первые шесть месяцев.

Йорвиг сел обратно. Впервые он увидел на лице Элденхола замешательство, но оно быстро сменилось раздражением.

«Ты меня отпускаешь?» — сказал Элденхол, вставая. — «Вы голодаете!»

«Мы переживём это и станем сильнее», — сказал Йорвиг. — «Я отправлю своих людей за припасами. Это займёт почти год, но я куплю ослов по таким ценам. Возможно, лучше будет наладить собственную торговлю через Красные Хребты. Вы можете идти».

Грил наклонился вперёд, словно хотел что-то сказать, но Йорвиг поднял руку и покачал головой.

Элденхол со стуком ударил ладонью по каменному столу и сел обратно, нахмурившись. Мышцы его лица постепенно начали расслабляться, и его видимое раздражение исчезло. Наконец, на углу его губ появилась слабая улыбка, и он встретился взглядом с Йорвигом.

«Что мне следовало бы сделать», — сказал он, — «это уйти и посмотреть, пойдёшь ли ты до конца. Проверить, кто из нас упрямее». Он сжал кулак для акцента. До этого момента все они игнорировали остывший чай, но теперь Элденхол поднял свою кружку и сделал долгий глоток. Он шумно причмокнул от горького вкуса.

«Скажи мне, как один из самых молодых дворфов во владении стал rinlen, а потом кем-то вроде Irik-Rhûl из легенд?»

На это ответил Шайнбут, не выказав ни малейшего веселья:

«Наш Irik-Rhûl обладает уникальной способностью держать нас в живых. А это значит очень много там, где смерть приходит так легко».

Элденхол поджал губы и прищурился, затем отмахнулся от его слов.

«Ты мне нравишься», — сказал он. — «Ты молод и дерзок. Девять».

«Восемь с половиной», — ответил Йорвиг.

«Согласен», — вздохнул Элденхол, затем захлопал в ладоши. — «Что дальше?»

Йорвиг позволил Грилу и Ониксу вести большую часть оставшихся переговоров, вмешиваясь, когда чувствовал, что Элденхол упрямится. Но старый торговец хорошо знал, что привезти им. Семена им были не нужны из-за мастерства их земледельцев, за исключением семян горного дыма. Большую часть других припасов Элденхола они забрали. Старый дворф оставил часть семян горного дыма и весь бренди, надеясь на более выгодную торговлю с отдельными kulhan. В конце концов, Йорвиг договорился от имени Вармкоута и Шайнбута о соли и одном бочонке бренди для их свадебных пиров. Им понадобилось около двух часов, чтобы окончательно согласовать стоимость всех товаров.

«Итак, четыреста тринадцать йоте», — наконец сказал Элденхол. Это было дорого — значительная потеря для их запаса, но не за гранью разумного. Месяц добычи и промывки позволит восполнить эту сумму, если они смогут посвятить себя этому. В будущем придётся наладить свои собственные караваны с ослами, но этот запас позволял Йорвигу отложить эту необходимость, пока он не найдёт надёжные руки, которым можно будет доверить золото — или не отправит одного из владельцев обратно в Глубокий Вырез. Он подумал о Хобблфуте и Слэджфисте. Этот день может наступить скорее, чем позже.

«Пусть будет так», — сказал он.

«Разумеется, можем сверить наши веса, если хотите», — предложил Элденхол.

Этот простой жест поразил Йорвига сильнее всего в переговорах. Он знал наверняка, что никто из них не привёз с собой набор официальных гирь. Они могли оценивать приблизительно, и kulhan были довольны, но риск ошибки всегда оставался. Торговля требовала большей точности. С самого начала они предполагали вернуться в Глубокий Вырез с тем, что найдут, где можно было бы легко проверить вес. Необходимость в собственных весах никогда не выходила на передний план среди проблем Йорвига. Без своего набора гирь им пришлось бы полностью полагаться на честность Элденхола на весах.

«То, что мы добыли до сих пор», — сказал Йорвиг, — «это лишь начало. Хочешь ли ты торговать здесь годами?»

«Разумеется».

«Тогда я доверяю тебе с весами».

Элденхол кивнул и улыбнулся.

«Так получилось», — сказал он, — «что я всегда вожу с собой два-три набора гирь Глубокого Выреза. Я подарю вам один из них».

«Спасибо. Это щедро».

«Мне бы не хотелось, чтобы кто-то менее честный, чем старый Элденхол, воспользовался ситуацией».

Йорвиг улыбнулся. В самом деле.

На третий день вьючные сумки Элденхола были почти пусты. Йорвиг пригласил Элденхола на частную трапезу в свою старую, грубую личную комнату, которую он оставил после женитьбы, так как ничего другого свободного и готового для такой цели не было. Элденхолу это, должно быть, показалось неуклюжим — стены из грубого камня, всё ещё хранящие следы долота и кирки. Ужин состоял из тушёного кролика — добычи одной из ловушек Трашбирда вдоль реки. Хотя Йорвиг не доверял Элденхолу, он не питал к нему особой неприязни. Впрочем, трапеза не была попыткой завести дружбу. Торговец был ценным источником знаний о Красных Хребтах и торговле в Глубоком Вырезе, и не было слишком сложно заставить его говорить. Элденхол заботился о том, чтобы его собственные цены и товары казались превосходящими все остальные на хребтах, но старый дворф говорил такую пропаганду в тоне, который Йорвиг уже начал узнавать. Пока они ели и пили, Йорвиг с особым вниманием расспрашивал о Восточном Шпиле, о том, какую торговлю можно было бы получить с этого месторождения — по описанию Элденхола, это был кластер шахт, расположенных близко друг к другу, — и о семье, которой это месторождение принадлежало по праву.

Наконец, Йорвиг задал вопрос, который его давно мучил.

«Сколько времени нужно, чтобы научиться говорить рунами?»

Торговец широко раскрыл глаза, словно удивился, и откинулся назад, но это было притворство из вежливости. Он не был тупицей и, конечно, видел, что Йорвиг не может прочесть накладную.

«Это можно освоить за год усердной учёбы, — сказал торговец. — Но некоторые, даже стараясь, никогда не научатся. Для них это как запертая дверь.»

Йорвиг уже слышал нечто подобное.

«Я дам пятнадцать йоте дворфу, который научит меня говорить рунами, — сказал Йорвиг. — Я хочу, чтобы ты это сообщил.»

Торговец на несколько мгновений замялся, бросив взгляд в сторону.

«Это не моё дело, — сказал он. — Но ты уверен, что хочешь это объявить? Чтобы все об этом знали? Ты же понимаешь, что у тебя здесь есть. Слетятся стервятники.»

«Слетятся?» — спросил Йорвиг.

«Они также будут задаваться вопросом, зачем ты ставишь себя в позицию Irik-Rhûl. Это... грандиозно».

«Можешь добавить к объявлению вот что, если захочешь, — продолжил Йорвиг. — Скажи, что мы выжили не благодаря чтению. Мы выжили благодаря убийствам.»

Торговец коротко рассмеялся и покачал головой.

«Это занятная история», — сказал он. Он, видимо, заметил выражение лица Йорвига, потому что поднял руки. — «Я уверен, что было непросто. Я слышал, что ты имел дело и с несколькими ürsi. Но если ты хочешь вести дела с Глубоким Вырезом и Восточным Шпилем на равных, тебе лучше понять, что иногда хвастовство не так далеко продвигает, как осторожность. Даже обман».

Йорвиг постучал пальцами по столу. Он знал, что краснеет, но это было не от смущения.

«Я не твой враг. Я лишь советую», — сказал торговец, подняв ладони.

«Есть ещё кое-что», — сказал Йорвиг.

«Что такое?»

«Шахтёрские Бегуны. Мне нужны Шахтёрские Бегуны. Много.»

Йорвиг видел котят, что означало, по крайней мере двое из потомков Страйпер пережили зиму и дали потомство, но им нужно было больше.

«Кошки?»

«Аи, да.»

Теперь Элденхол выглядел более озадаченным, чем когда-либо.

«Признаюсь... Я не понимаю. Зачем?»

«Пусть все под камнем гадают. Просто привези их.»

Два дня спустя, в туманный рассвет, дворфы Элденхола вывели своих зверей через мостовую и отправились в дикие земли. Они направлялись сначала к Восточному Шпилю, чтобы забрать товары, предназначенные для Глубокого Выреза. «Я расскажу о ваших успехах и найденной жиле, — сказал Элденхол, когда владельцы собрались, чтобы проводить его. — Это наверняка вызовет переполох. Ждите меня снова до конца весны следующего года».

Через несколько сотен ярдов им представится неприятное зрелище, которого не было, когда они прибыли: груда костей, возвышающаяся почти в два раза выше дворфа, остатки десятков ürsi. Несколько месяцев назад, во время короткой оттепели, Йорвиг вывел дворфов на хребет и вдоль реки, чтобы собрать замёрзших мёртвых ürsi до того, как они начнут гнить и отравлять воздух. Многие из них уже были объедены животными. Это была мерзкая работа. Они тащили их на санях через слякоть, сваливая трупы на склоне в миле от деревни. Там их оставили на радость падали.

Когда Йорвиг вернулся к трупам с отрядом kulhan на следующий день после своей трапезы с Элденхолом, остались только кости. Даже запах рассеялся. Кости были раскиданы, разорванные на части и обглоданные, но они всё же собрали огромную груду. Они передвинули и сложили кости на возвышении над поймой и вдоль речного пути. Они позаботились о том, чтобы поставить клыкастые черепа ürsi на вершину груды. Хотя это были всего лишь кости, работа была жуткая, скорее подобная тому, что мог бы предложить Слэджфист, чем Йорвиг. Это напомнило ему ужасную Битву при Метели.

Может быть, это была глупость. Может быть, торговец был прав насчёт хвастовства. Сейчас уже было слишком поздно что-то менять. Когда Элденхол уехал, он прошёл под взорами всех этих оскаленных черепов.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/117075/4942595

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь