Готовый перевод The Mine Lord: A Dwarven Survival Base-Builder / Лорд Шахты: Выживание и строительство базы дворфов: Глава 43: Ступоход

Йорвиг избегал кузницы пару дней. Но утром на третий день он собрал всех на собрание.

«У нас больше руды для плавки, чем угля, чтобы её переплавить,» сказал он. Сосредоточившись на добыче руды и устраивая охотничьи вылазки два-три раза в неделю, они добились успеха.

«Нам нужно будет сжечь ещё одну курганную печь, когда уголь закончится», сказал Хобблфут.

«Снега пока ещё немного, но если мы подождём, пока весь уголь закончится, нам, возможно, придётся копать через многометровые сугробы. Тогда работа станет ещё тяжелее.»

«Так ты хочешь делать уголь сейчас?»

«Аи, в течение следующих двух недель.»

«А потом можно будет вернуться к добыче руды», сказал Хобблфут. Дворф был в восторге, работая в туннелях и каморах, преследуя жилу глубже в гребень. У него было на десятилетие больше опыта, чем у Йорвина, поэтому Йорвиг часто искал его совета и уступал ему в вопросах добычи руды. Быть rinlen не означало игнорировать такой опыт. В другие времена, однако:

«Нет», сказал Йорвиг.

«Что значит нет?»

«Нам нужно подготовиться к прибытию товарищей в начале лета.»

«Мы не сможем их всех прокормить», сказал Вармкоут. Опухоль на его голове исчезла; остался только покрытый коркой разрез на ухе. «Разве они не собираются привести с собой стада?»

«Я не о еде говорю», ответил Йорвиг. «Я говорю о жилье. Нам нужно разделить камень и подготовить туннели для семейных жилищ.»

«Ты же не собираешься всем давать пятидесятки?» спросил Хобблфут.

«Я думаю, для обычных шахтёров подойдут десятки, а для семей — двадцать пятки.»

«Значит, нужно копать туннели для разделений. Хорошо», — сказал Вармкоут. «Это не займет всю зиму.»

«Ещё нужны склады, новая и большая плавильня, мастерские и хранилище. И компостные ямы.»

Каждый дворф имел небольшое ведро для своих отходов, и при малом числе их несложно было выбрасывать в лощину. При возможности увеличения числа обитателей, пришлось бы копать ямы. В Глубоком Вырезе на навоз сыпали известь, чтобы подавить запах, но здесь использовали древесный уголь и золу за неимением извести. Ямы чередовали, чтобы через какое-то время использовать компостированный навоз в качестве удобрения.

Хобблфут поднял ладони и огляделся вокруг.

«Я не хочу это говорить. Но мы… Мы уверены, что они вернутся?»

Вот оно.

Никто не ответил. Йорвиг ждал, не последует ли продолжение мысли от Хобблфута.

«Ну,» наконец сказал Хобблфут. «Мы не знаем, будет ли этим летом тут компания.»

Снова никто не ответил. Хобблфут посмотрел на Йорвина, подняв бровь. «Ты же знаешь», сказал он. Его лицо покраснело. «Наши оба брата.»

«Я знаю, что мы не знаем.»

«Они были в пути всего девять дней. Переход на запад, которым мы пошли… он должен быть не менее девяноста миль отсюда.»

«У них не было слишком тяжёлой ноши», сказал Вармкоут. «Они могли бы пройти такое расстояние за разумное время.»

«Аи, но если бы ürsi шли на север, когда они двигались на юг?»

«Мы все просчитали шансы —» Йорвиг сказал, повысив голос. Остальные притихли. «— но мы не знаем.»

Оникс молчала на протяжении всего обсуждения, наблюдая и слушая.

«Кажется, слишком много труда для такой неопределенности», продолжил Хобблфут. «Если копать руду, а потом из-за ürsi придётся покинуть это место, тогда мы могли бы вернуться в Глубокий Вырез с богатством и организовать новую экспедицию. Больше дворфов и больше припасов.»

Йорвиг не мог отрицать, что в этом был смысл.

«Возможно. И если никто не придёт летом, это, возможно, и будет ответом на вопрос, и нам лучше будет готовиться вернуться в Глубокий Вырез. До тех пор будем надеяться на лучшее.»

Вот и всё. Выбор пал на надежду. Йорвиг огляделся, ожидая возражений, но их не последовало. По-прежнему было странно для него быть rinlen среди этих дворфов, но чем дольше это продолжалось, тем легче они подчинялись его решениям — даже трудным. Он долго раздумывал над этими разговорами до их начала, представляя себе, как каждый отреагирует. Они всё ещё удивляли его время от времени, но это помогало подготовиться. «Теперь насчёт углежжения —»

«Я хочу —» начала Оникс, но Йорвиг уже поднял руку, чтобы её прервать; он заметил, как она наклонялась вперёд, чтобы заговорить.

«Нет», сказал он ей. «Ты не будешь плавить и работать в своей кузнице во время этой работы. Нам нужны все руки. Ты будешь работать, как и все, и я не желаю слышать жалоб.»

Грил фыркнул от смеха. Оникс откинулась назад, широко раскрыв глаза от удивления. Йорвиг продолжил:

«Двое будут оставаться на участке постоянно. Смена будет ежедневная. Грил и Оникс будут вместе —» Йорвиг заметил проблеск разочарования на лице Хобблфута, но никто не мог возразить против такой уместности «— Хобблфут и Вармкоут вместе, а я останусь с рабочими, пока не закончится углежжение. Те, кто останется в шахте, будут копать согласно нашим планам для компании.» Йорвиг огляделся, но никто не заговорил. «Так и быть. А теперь, вот что я думал.» Йорвиг вынул широкий кусок бересты и развернул его. На нём была нарисована карта участка, выведенная углём, как принято у шахтёров из Глубокого Выреза. В течение следующего часа Йорвиг рассматривал предложения о наилучшем способе разбивки необходимых дополнений к их участку. По большинству вопросов они пришли к согласию, и в конце все согласились, что обновленная карта представляла собой наилучший вариант как на ближайшее время, так и для будущего расширения.

Все поднялись, чтобы уйти. Оникс встала, сложила руки и уставилась на Йорвина пристально. Он знал, что она хочет поговорить с ним, поэтому остался, пока остальные выходили из кузницы, направляясь готовиться к своим работам.

«Ты настоящий branna, rinlen Чаргрим,» сказала Оникс. Branna было словом для назойливого юного gilke.

«Не дай никому услышать, как ты называешь rinlen branna. Это недопустимо в шахте,» сказал Йорвиг, но не смог удержаться от ухмылки. Младшие шахтёры, бывало, бормотали разные прозвища себе под нос, но не в лицо rinlen.

«Я собиралась просить присоединиться к работе. Ты сделал из меня посмешище.»

«В такой шахте, как эта, ничего не утаишь. Здесь всё на виду.»

Оникс рассмеялась.

«Так ты думаешь, rinlen. Так ты думаешь.»

Йорвиг пожал плечами и повернулся, чтобы уйти.

«Погоди,» сказала она и подошла к каменному рабочему столу. «Тебе может пригодиться это снаружи.» На столе лежала шкура. Он не особо обращал на неё внимание. Она убрала её в сторону. На камне лежал его походный молот, но он был доработан. Кедр остался, но стальные вставки были выполнены более изящно, как на головке, так и в ободках на рукояти, заканчивающихся навершием. Сталь на рукояти была инкрустирована, оставляя выступы, чтобы молот удобно лежал в руке. Новый трезубчатый шип выступал сверху, а клюв был загнут и остр. Йорвиг поднял его, почувствовав незначительное изменение в весе и балансе. Несомненно, это было улучшение. Головка молота была украшена изящной позолотой и говорящими рунами.

«Я не могу прочитать эти руны,» — прошептал Йорвиг. Он хорошо знал пещерные руны, и некоторые из них были похожи на эти. Но говорящие руны чаще использовались торговцами и мастерами, а не шахтёрами.

«На этой стороне, rinlen,» — сказала Оникс, указывая. «А на этой — branna.»

Когда она увидела его выражение, то разразилась смехом. «Нет-нет!» — сказала она. — «Здесь написано: Ступоход, и пусть он сокрушит многих врагов. У меня мало рун, но их достаточно для этого.»

«Спасибо.»

Оникс кивнула. Йорвиг смотрел на оружие, а она наблюдала за ним.

«Ну,» — сказала она. — «Мне нужно подготовиться к обжигу угля.»

Они продолжили обжиг угля ещё неделю, пока лёгкие снежные вихри не сменились плотным снегопадом, и их дыхание не стало облачками пара, раздуваемыми порывистым ветром. Дым поднимался из труб глинобитных печей, и запах дерева чувствовался даже тогда, когда они ложились спать в участке.

Из-за нехватки сухих дров они искали упавшие деревья в долине к северу от хребта. Тяжёлый труд, с которым было связано вырубка и транспортировка, дал свои плоды. Они собрали больше дюжины крупных стволов и ещё немного древесины, оставленной реками во время наводнений. Они добавили к этой куче бесчисленные сломанные ветки. В целом, они прикинули, что у них было не меньше тридцати тонн древесины. В лучшем случае это даст шесть тонн древесного угля, а скорее всего, и меньше. Но как только начался обжиг, они срубили ещё несколько деревьев выше зоны наводнения у реки, чтобы оставить их сохнуть до следующего года.

Уголь доставляли вверх по лощине на деревянных санях, что было весьма изнурительным занятием, но, наконец, его подняли в вёдрах к Высокой Штольне.

«Нам нужно отдельное помещение для хранения угля,» — сказал Хобблфут. — «Добавим это к нашим планам.»

«Как можно ближе к коптильне,» — добавила Оникс. Чёрная сажа была размазана по её носу между глазами.

«И нам нужен приличный подъёмник,» — подал голос Вармкоут, отпивая из каменного кубка горячую воду, нагретую на огне. Рядом на огне кипела стайка рилаев, выловленных из запруды. — «Может, что-то на водяном колесе.»

«Аи, так. Нам нужно всё это и многое другое,» — сказал Йорвиг.

Зима в этом году выдалась снежной и холодной. Река замёрзла, оставив лишь тёмную полосу в центре, где вода текла быстрее. Всё это время дворфы работали в руднике, выходя наружу лишь для охоты или чтобы добыть ещё дров. Они прорыли новый туннель, параллельный скальному выступу, с отмеченными местами для мастерских и коптилен, чтобы можно было пробить дымоходы к открытым участкам. Лампы Оникс горели на рыбьем жире, который они приготовили из летнего улова в заколе. Дворфы раскалывали камни, пробивали вентиляционные отверстия и начинали новые туннели, уходящие вглубь хребта. На внутренней стороне нового туннеля были отмечены участки для складских помещений. Позади начали прорубать ещё два туннеля для жилых помещений. В широкой выработке, из которой они вычистили золотоносную руду, они вырезали ступени, ведущие к Высокой Штольне, а также выровняли пол и укрепляющие столбы. Эта выработка послужит залом для собраний.

Новый снег падал на старый, спрессовывая его и образуя плотную корку. Затем пришла оттепель, оставив ледяные гряды и подняв реку в разлив, несмотря на слой льда. Температура резко понизилась, и снова пошёл снег. Это не особо беспокоило их. Максимум, что это делало — они быстрее уставали на охоте. Однако в охоте им повезло: снег позволял видеть звериные тропы, и они могли устраивать засады поблизости. Йорвиг чувствовал, что они приближаются к точке, когда смогут совмещать выживание и работу в руднике, даже вчетвером. По крайней мере, пока не истлеет их одежда, и им придётся ходить в шкурах. Всё же, им нужно было максимально продвинуться в делах до прихода компании. В редкие свободные часы, Йорвиг закончил свою небольшую камору, достаточно просторную, чтобы хранить скромные личные вещи и устроить нишу для сна между шкурами. Страйпер объявила её своей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/117075/4755796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь