Готовый перевод American comics: The supreme entry system, I am the way of heaven! / Американские комиксы: Высшая система входа, я и есть путь на небеса!: Глава 24

```html

Судьба всегда благоволит тем, кто готов. Часто кажется, что ты заброшен и играешься на шахматной доске судьбы, но это лишь результат чрезмерного оптимизма и забывчивости о необходимости упорного труда. Все, чего ты хочешь, — это дождаться благоволения богини удачи и на следующий день взмить к высотам.

Лин Ци Мин никогда не мечтал, что сможет изменить свою судьбу или изменить текущие колебания, полагаясь на случай. Он убежден, что чем сильнее его собственные силы, чем больше опытных бойцов в его отряде, чем мощнее и продвинутее оружие, тем больше его влияние. Даже судьба будет вынуждена склонить перед ним голову.

Однако практика небесного кулачного боя достигла своего предела. Необъятное небо, к которому он стремился, стало ему недоступно из-за недостатка сил; тратить время на жалобы о своей слабости было бессмысленно. Нужно вырваться из стесненных рамок и найти время и место, где он сможет свободно следовать небесным законам.

Лин Ци Мин временно отложил тренировки и сосредоточился на сборе политической информации о Мейлиджане, выискивая подходящих и мощных союзников, готовясь вовремя вмешаться и захватить наибольшие выгоды для себя, стремясь овладеть этой бурной эпохой. Его сердце наполнялось решимостью изменить мир, а воля разорвать оковы и взять судьбу в свои руки была непреклонно сильной.

Он выбрал следовать принципу «послушные процветают, непослушные погибают» не только из-за характера, но и благодаря прозрению, пришедшему после сравнения двух жизней — до и после перемещения во времени. — «Если нельзя стать хозяином мира, придется стать волом и лошадью общества. Я никогда не позволю себе снова быть лишь рабом!» — думал он, ощущая, как сила начинает будоражить его тело, когда он избавился от всех мучительных мыслей, и его мысли стали созвучны небесным принципам. Столкновение с истинным смыслом своего сердца пробудило в нем те божественные идеи, которые долго были дремлющими.

Вспомнив свой опыт за тридцать лет после перемещения, он чувствовал благодарность за то, что пробудил Систему Верховного Входа, позволившую ему обрести уверенность в борьбе с судьбой в опасном мире Вселенной Marvel. Он понимал, что в изучаемом им мире все выглядит более масштабно, чем в киновселенной, но менее хаотично и могущественно, чем в комиксах. Тем не менее это не влияло на его жизненную цель — достичь тех небесных принципов, которые он чтит.

Лин Ци Мин вдруг улыбнулся и покачал головой, отмахнувшись от своих предположений о природе мира. Время шло, солнце садилось, и красный свет заката озарял землю. Он встал с зеленого, душистого травяного покрова, подошел к группе черно-белых лошадей, слегка свистнул и стал расчесывать их мягкой щеткой. Ему было приятно провести этот редкий день на свежем воздухе, и лишь эта лошадь составила ему компанию. С легкостью запрыгнув на лошадь, он слегка подтолкнул её стремена.

— Линколн, поехали домой! Сяо Сянь и другие, должно быть, волнуются! — сказал он, и лошадь, словно уловив намерение хозяина, несколькими скоординированными прыжками понеслась по мягкому зеленому травяному ковру, оставляя за собой длинную тень в свете заката.

Лин Ци Мин чувствовал, как ветер всё сильнее дует ему в лицо; его смех неожиданно вырывался, полон безрассудства и легкомысленности, звуки которого раздавались в высоком пространстве.

Тем временем Лин Сяньэр, полная очарования юная женщина, и Тиффани с молодой и красивой, но чуть печальной улыбкой стояли вместе в саду перед виллой, беспокойно поглядывая на дорогу, ведущую к их дому. Вдруг крики охранников разнеслись с высотной башни поместья, словно они открыли для себя новый мир.

— Хозяин вернулся! Да, хозяин наконец-то вернулся! — закричал первый охранник, сигнализируя другим. Массивные ворота поместья медленно открылись, и в ту же секунду Лин Ци Мин, сдерживая поводья, мягко спрыгнул на землю.

Он увидел две ждущие его фигуры и, не дождавшись эмоций, крепко обнял обеих.

— Что такое? Что-то случилось в поместье? — спросил он с тревогой.

— Брат, ты не прав. Ничего не случилось в поместье, — успокоила его Лин Сяньин. — Шпион, которого ты послал в Миссисипи, вернулся с ответом от Гамильтона. Мы волновались, что ты опоздаешь, и уже отправили людей на поиски, но ты сам вернулся раньше них.

Она улыбнулась, на щеках её выступили дремлющие ямочки.

— О, вы чуть не напугали меня! — сказал Лин Ци Мин, дразня их, игриво касаясь носов обеих девушек. — Не переживайте за эти вещи. Я лишь немного поразвлекся перед тем, как все станет по-настоящему серьезно. Когда придет время действовать, каждый миг станет важен.

— Не ждали меня на улице, у вас же холодно, остерегайтесь простуды! — предостерег он, и они вместе двинулись к вилле. Скоро начали накрывать на стол. Лин Ци Мин оповестил, и слуги принесли разнообразные горячие блюда: традиционные дасянские угощения и классическую западную кухню.

Спустя два километра от поместья, в небольшой лесной чаще тревожные коричневые глаза сверкнули в слабом свете луны. Вскоре неузнаваемая фигура человека величиной почти два метра внимательно всматривалась в ярко освещенное поместье вдали. Его изорванная одежда плотно обтягивала мускулистое тело, а его запутанные темно-коричневые волосы придавали образу дикаря. Дыша, он издавал звуки, напоминающие рычание льва или тигра.

Он долго смотрел на еле видимое поместье, потом, склонив голову, открыл рот и, вставив палец в его запекшуюся рану, стал кусать блестящие черные ногти, мерцающие металлическим блеском.

— Доктор Лин, я, Виктор, вернулся, чтобы встретиться с вами. Я расскажу о всех муках, которые я и мой отец пережили! — донесся его шёпот, словно дьявол из адского пламени.

Во время ужина в ресторане Лин Ци Мин вздрогнул; его инстинкт зверя предчувствовал опасность. Он быстро отложил палочки, подошел к окну и, взглянув наружу, столкнулся с дикими глазами, скрывающимися в кустах на расстоянии.

В следующую секунду Виктор Логан, кажется, почувствовал его присутствие и быстро скрылся в глубине леса, исчезнув в водовороте ночи.

— Что случилось, дорогой, что ты увидел? — заподозрила что-то Тиффани, остерегаясь незамеченной опасности. Она бросила свои приборы и поспешила к окну.

Лин Ци Мин, хмуря брови, спустя мгновение произнес: — Не выходите из дома в последнее время. Кто-то следит за нашим поместьем. — Не могу сказать, кто осмелился нас шпионить, но это крайне опасный человек. Уверен, он не сравнится с Ли Лодом и мной, но другим охранникам его не одолеть в один на один.

Сейчас у него не было аппетита.

```

```html

Убедив девушек, он вышел и направился к бараку, где жили охранники. Там он нашел Ли Лода, который вместе с друзьями обсуждал что-то, смеясь.

— С сегодняшнего дня усилим бдительность и введем план первоочередной боевой готовности! — громко объявил он.

— Никому не разрешается прикасаться к спиртному, пусть вся энергия идет на охрану. Ни странные люди, ни ненормальные не имеют права приближаться к нашему поместью.

— Кто не подчинится моим указаниям и пересечет забор, имейте право стрелять на месте!

После этого Лин Ци Мин, бросив строгий взгляд вокруг, с грозным голосом спросил:

— Все слышали это? Вы уверены в своих силах выполнить задание?

Около двух тысяч охранников в лагере задрожали, но под напором Ли Лода ответили хором:

— Обещаем выполнить задание и уничтожить всех, кто вторгнется в наше поместье!

— Мы гарантируем выполнение задания и уничтожение всех, кто нарушит границы!

В ритмичном настрое охранники, словно собираясь на военное сражение, заявили, полные решимости и воодушевления. На их руках было не меньше пяти тысяч живых сил, которые проявились благодаря жертвам и мужественным боевым навыкам. Если не сдаться, ни один враг не сможет так просто вторгнуться в поместье.

Лин Ци Мин с удовлетворением кивнул, осмотрел лагерь и, наконец, направился обратно в виллу. Поужинав, он взял письмо Гамильтона из рук Тиффани и устроился на диване, когда горничная принесла чашку с чаем нужной температуры.

— Дорогая, Гамильтон согласился на сотрудничество? — спросил он, когда Лин Сяньин с интересом наклонилась над письмом.

Она знала, что это дело затевалось с целью повлиять на будущее поместья Лина и определить статус семьи. Её сильно интересовало, как все это будет восприниматься.

— Он недооценил природу черных рабов и наивно верит, что всё под контролем! — с досадой заметил он.

— Но Гамильтон не без толку. Он действительно думает, в отличие от некоторых, кто лишь говорит пустые слова, полагаясь на готовые лозунги.

— Гамильтон пригласил меня на рыбалку на озере Энид в Миссисипи в следующую пятницу. Он будет проверять меня, как и я его. Политические игры невидимы даже для тех, кто в них участвует.

Лин Ци Мин покачал головой, вздохнул и выругался про себя. Он ясно объяснял риски социального и национального масштаба, связанные с отменой рабства, но мистер Гамильтон, как и каждый провинциал, упорно не желал принимать его слова всерьёз, полагая, что он, посторонний, преувеличивает происходящее. Если бы не реальные деньги, которые были совершенно не похожи на его трудности, он вообще не смог бы оказаться на рыбалке.

— Ладно, дорогой, забудем об этих неприятностях и насладимся настоящим счастьем! — засмеялась она, принимая его объятия, и Лин Ци Мин с красотой у своей двери унесся в спальню.

После ночи нежности Лин Ци Мин проспал до рассвета и проснулся оттого, что сам того захотел. Позавтракав быстро с помощью горничной, он спросил главную служанку и узнал, что две девушки встали рано и качаются на качелях в саду. Приведя свои одежды в порядок, он направился к саду, чтобы приветствовать их, когда звуки охраны раздались с вышки. Яркие флаги в их руках также сменились в соответствии с подготовленными сигналами. В эпоху без телефонов общение происходило криками или флагами.

— Мастер, сюда идут семья Хаулет с господином Хаулетом и Джеймсом Хаулетом!

— Они пришли с тридцатью мушкетерами и четырьмя повозками товаров.

Лин Ци Мин слегка кивнул, и горничная ловко отреагировала флагами. Нельзя было встречать хозяина поместья пустыми руками, когда его верный союзник приезжал в визит, иначе его доброе имя в союзах пострадало бы.

Когда ворота поместья распахнулись, элегантная карета семьи Хаулет медленно проехала внутрь. Кучер в умелых руках вел тяжелые повозки к складу, а роскошная карета с господином Хаулетом и его внуком продолжала двигаться. Приблизительно за сто метров роскошная карета остановилась, и дед с внуком вышли наружу.

— Добро пожаловать, господин Хаулет, вам рады, как никогда! — воскликнул Лин Ци Мин, приближаясь с протянутой рукой для крепкого рукопожатия с пожилым человеком.

Старший Хаулет не осмеливался вести себя высокомерно, крепко сжал его ладонь и произнес несколько слов дрожащим голосом, который заставил окружающих округлить глаза.

— Благодаря вам, я, старик, прожил эти годы неплохо. Семья Хаулет обрела новое дыхание под вашей защитой. Теперь, когда я близок к смерти, я привел внука, чтобы увидеть вас.

Несмотря на старость, он не стеснялся признавать свою брутальность, прямо сообщая о своем переходе в иной мир. В этой земле, где большинство верит в Христа, такое откровение озадачит любого.

Джеймс Хаулет — теперь красивый и крепкий молодой человек, но его рост вызывал некоторое сожаление. Он остановился на отметке 1.7 метра и не рос дальше. Услыхав, как дедушка говорит о нем, он смутился и начал тереть затылок.

— Брат Лин, не обращай внимания на бреды деда. Я ваш преданный последователь!

Лин Ци Мин смеялся, хлопая его по плечу. Он кивнул старшему Хаулету и прошептал слова согласия.

— Ты слишком переживаешь, — сказал Лин Ци Мин, обращаясь к пожилому господину Хаулету. — Джеймс Хаулет не только твой внук, он еще и мой близкий друг. Я никогда не сомневался в его преданности и способностях.

— Не нужно углубляться в наши отношения. Ты можешь говорить всё, что хочешь! — решительно ответил старший Хаулет.

Он на мгновение замялся, словно собираясь с мыслями, но затем продолжил, словно приняв важное решение:

— Я не хотел спрашивать, но мне стало известно, что ты вроде как отправил немало людей на «Меррили». Ты ведь знаешь, что у меня есть лишь один внук — Джейми, да и тот твой преданный поклонник. Поэтому я смею попросить тебя — в условиях опасности или возможности не забывай, что за тобой внимательно следит семья Хаулет.

— Хотя мой взгляд помутнел, но сердце моё не слепо, — произнес Лин Ци Мин, и его глаза сверкнули от понимания. — В той земле действительно назревают значительные перемены, словно когда Британская империя призывала нас в Гану. Это может стать уникальной возможностью, которая бывает только раз в жизни. Ты обязательно должен взять Джейми и семью Хауlet с собой!

Он еще раз сжал сухую руку старика, восхищаясь его проницательностью и чутким нюхом.

— Ладно, ладно, обещаю, я возьму его с собой! — с облегчением произнес старик, выпустив длинный вздох. Его напряженные нервы заметно расслабились, а дух, казалось, стал намного слабее.

```

http://tl.rulate.ru/book/116609/4611145

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь