В Большом зале царила суматоха. Три факультета пытались понять, что же произошло и что вызвало такой шум накануне вечером. Единственными, кто имел хоть какое-то представление о происходящем, были Гриффиндорцы, наблюдавшие за событиями из своей башни. Некоторые из них утверждали, что битва между великанов и дементорами не дала им уснуть всю ночь.
— Потребовалась целая вечность, чтобы снова заснуть, — пробормотала Пэнси.
— Что бы это ни было, мы слышали это в подземелье. Боже, как было громко! — добавила она.
Блейз опустился на сиденье напротив Гермионы.
— Над озером летал дракон.
— Откуда ты знаешь? — спросила Трейси.
— Я спросила, — ответил Блейз с улыбкой. — Некоторые второкурсницы были готовы пренебречь моим Слизерином и рассказать мне.
— А из-за чего вся эта суета?
— Насколько я могу судить, что-то разорвало его на куски, а затем убило, — ответила Гермиона, слегка позеленев. Как и большинство остальных студентов, она выглядела встревоженной. Гарри доел завтрак и пожал плечами.
— Примерно так, — произнес он.
— Откуда ты знаешь? — зашипела Гермиона.
— Профессор Снегп разбудил меня, чтобы я помогал с поисками, — объяснил Гарри и потянулся. — Почему ты не одета как следует?
— Не знаю, какое это имеет отношение к тому, о чем мы говорили, но я предпочитаю вот это, — ответила Гермиона, указывая на свою одежду.
Гарри жестом указал на свой наряд, в который он переоделся во время перерыва.
— Это немного менее... гражданское, — заметил он.
— Поттер, — произнес голос Снегпа, заставивший нескольких старшекурсников подпрыгнуть. — Как удачно, что я столкнулся с вами, когда вы обсуждали свое платье.
— Я не ношу платье, профессор, — возразил Гарри.
— Я даже не собираюсь это обсуждать. По правилам школы вы должны носить мантию. Это часть дресс-кода.
— О.
— Действительно, Поттер.
— Профессор Директор! — позвал Гарри. — Я собираюсь на экскурсию сегодня днем.
Дамблдор кивнул и вернулся к своему тосту.
— Я тоже не буду на Трансфигурации сегодня утром, — сообщил Гарри своим друзьям. — Пойду-ка я посплю.
— Что ты надел? — шипела Гермиона за ужином.
Гарри поднял голову.
— Мантии?
— Это не школьные мантии, — возразила она.
Гарри демонстративно осмотрел свою мантию. Она больше походила на школьную, но имела более округлую форму и открывалась спереди, а на ней были красные облака.
— Ты уверен?
— Да!
— Как бы я ни хотела согласиться с Грейнджер, — пробормотала Пэнси, — она права.
— Как ни странно... — Гарри поднял палец. — Я не буду отвечать на ваши вопросы, так что могу сделать это только один раз. Здравствуйте, профессора.
Позади него Снегп и МакГонагалл смотрели на него с подозрением и отвращением.
— Как я уже собирался объяснить Гермионе, технически это школьные мантии.
— Интересная точка зрения, Поттер, — прорычал Снегп. — Учитывая, что на самом деле это не школьные мантии.
— По этому поводу... — Гарри улыбнулся Дафне и Трейси через стол. — Это школьные мантии. Просто их сшили по моим меркам. Я думаю, профессор Директор должен сделать какое-то объявление, мы можем продолжить позже.
Дамблдор встал и поднял в воздух свою палочку.
— Внимание, пожалуйста. Спасибо. Мисс Варенс, я уверен, что то, что вы обсуждаете с мисс Тейбер, очень интересно, но сейчас говорить буду я. Как директор, я обязан, чтобы все меня слушали. Это особая привилегия моей работы, так что если вы прекратите ныть, я приму это как любезность.
— Хорошо. Я хотел бы обратиться к слухам, которые появились в связи с утра инцидентом. Я не сомневаюсь, что в лучших традициях Хогвартса все, что напоминает факты, было тщательно отфильтровано, чтобы не информировать неосведомленных. К сожалению, я вынужден прервать это счастливое положение дел, хотя бы для того, чтобы заставить вас задуматься о домашнем задании.
— Сегодня утром, около двух часов, дракон, живущий в хижине Рубеуса Хагрида, решил покинуть гнездо. Для этого он вырвался из "гнезда" — дома Хагрида — и взлетел в воздух, оставив после себя горящие руины. Неизвестный человек или группа лиц начали обстреливать дракона магическими заклинаниями высокого уровня, в конечном итоге уничтожив его, разрушив его голову. После этого я собрал всех сотрудников и провел "тщательный" обыск Хогвартса — не считая различных пристроек, тайных комнат, помещений для персонала и так далее — и с радостью могу сообщить, что в замке не было ни одного известного нам незнакомца, который мог бы нанести такой тревожный урон устойчивому к магии виду. Поэтому мы пришли к выводу, что этого не произошло и нет причин для беспокойства о том, что опасные магические существа могут быть легко уничтожены на территории школы без обнаружения виновника.
— Хагрид сейчас занимается перестройкой своего дома, чтобы сделать его огнеупорным, и все седьмые курсы, владеющие рунами, будут рады предложить свою помощь. Я уверен, что сегодня вам всем нечего бояться, как и вчера.
— И последнее замечание: новая школьная политика. Отныне школьные мантии не должны изменяться по сравнению с их нынешним состоянием. Я надеюсь, это прояснит все вопросы. А теперь, пожалуйста, идите спать, вы можете пропустить пару приемов пищи.
— Я думаю, нам пора идти, — сказал Гарри. — Жаль, что мы не смогли закончить, — произнес он в адрес профессоров.
http://tl.rulate.ru/book/115561/4526231
Готово:
Использование: