Готовый перевод The difficulties of the main wife / Трудности главной жены: 2

Кто бы мог подумать, что на следующий день во время свадебного шествия носильщики чуть не уронили паланкин.

Занавеска качнулась, и я увидела на крыше фигуру в красном.

Она не избегала моего взгляда, нагло смотрела прямо на меня.

"Что случилось?" - спросила я из паланкина.

"Госпожа, кто-то с крыши бросил мертвую утку, что напугало носильщиков."

Мертвую утку бросила она.

Семья Чжао не хотела портить хорошее время для церемонии, поэтому не стала разбираться с этой женщиной.

На церемонии мать Чжао была особенно довольна браком, который она устроила, и вручила мне зеленый нефритовый браслет, почти сиявший.

Все вокруг говорили, какая хорошая и воспитанная дочь семьи Ли и какая она удачливая.

Когда мы вошли в брачную комнату, внезапно стало тихо.

Через покрывало я увидела своего мужа, Чжао Юняня.

Он поднял палочку весов, чтобы поднять покрывало.

Внезапно снаружи сообщили, что Сяо-нианг плохо с сердцем, и он должен идти к ней.

Чжао Юньянь ушел в спешке, не бросив на меня лишнего взгляда.

Сквозняк от закрывающейся двери заставил свадебные свечи сильно качнуться, и комната снова погрузилась в тишину.

Я сняла свадебный головной убор, переоделась в обычное платье и взяла несколько кусочков пирожных.

Мои приданые служанки, Дунцин и Чунмин, возмущались от моего имени, а когда увидели, что я не особо заботилась об этом, Чунмин поругалась еще немного и начала заправлять мне постель:

"Одной спать лучше, не придется делить одеяло с господином!"

Увидев ее наивные слова, Дунцин и я обменялись улыбками.

Кто бы мог подумать, что на следующий день во время утреннего поклона свекровь узнала об этом инциденте и публично отругала Чжао Юняня.

Я поспешно сказала, что это я попросила Чжао Юняня пойти, но свекровь сразу похвалила меня за терпимость и великодушие.

Одно порицание и одна похвала, попавшие в уши Чжао Юняня, превратились в мое умышленное притворство благородной и терпимой.

Действительно, выйдя из зала свекрови, Чжао Юньянь резко холодно сказал мне:

"Ли Чжэньэр, я вообще не хотел на тебе жениться, это было только для спокойствия матери.

"Я не собирался тебя обижать, думал, что мы могли бы жить мирно.

"Да, ты умная, немного хитрости, и мать уже любит тебя.

"Но я ненавижу женщин с такими скрытыми намерениями, как у тебя!"

Он не оставил мне ни капли уважения и ушел прочь.

"Готовьте паланкин, еду в переулок Янлю на западе города."

Переулок Янлю на западе города - место, где живет его внешняя любовница.

Очевидно, что даже если он не пойдет к Сяо-нианг, он все равно не придет в мою спальню.

Чунмин рядом со мной, заплакала от отчаяния.

"Чунмин, не смей плакать на людях."

Чунмин сдерживала слезы и опустила голову.

Вернувшись в мою комнату Ланьчжусюань, Чунмин наконец не выдержала, обняла Дунцин и заплакала:

"Нашей госпоже пришлось выдержать такие унижения! И при всех! Это было так унизительно для нашей госпожи.

"Я больше не хочу называть его господином, он не заслуживает этого!"

Дунцин только тревожно спросила меня:

"Госпожа, что нам теперь делать?"

По дороге я уже обдумала план.

Пока Чунмин и Дунцин разговаривали, я уже написала письмо домой.

"Дунцин, отнеси это письмо матери, Чунмин, пойди на кухню и приготовь самое лучшее птичье гнездо."

Этот брак был устроен по просьбе старой госпожи Чжао, и был настолько спешным, что я мало знала о семье Чжао.

Управление внутренними делами, как ведение войны: сначала захватываем ум, потом действуем.

В последние дни я, беседуя с свекровью, и с помощью писем от матери, начала понимать Чжао Юняня и его мать.

Оказывается, кроме наложницы и внешней любовницы, у Чжао Юняня есть еще одна неразрешенная печаль в жизни.

http://tl.rulate.ru/book/114758/4448456

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь