Кто бы мог подумать, что на следующий день во время свадебного шествия носильщики чуть не уронили паланкин.
Занавеска качнулась, и я увидела на крыше фигуру в красном.
Она не избегала моего взгляда, нагло смотрела прямо на меня.
"Что случилось?" - спросила я из паланкина.
"Госпожа, кто-то с крыши бросил мертвую утку, что напугало носильщиков."
Мертвую утку бросила она.
Семья Чжао не хотела портить хорошее время для церемонии, поэтому не стала разбираться с этой женщиной.
На церемонии мать Чжао была особенно довольна браком, который она устроила, и вручила мне зеленый нефритовый браслет, почти сиявший.
Все вокруг говорили, какая хорошая и воспитанная дочь семьи Ли и какая она удачливая.
Когда мы вошли в брачную комнату, внезапно стало тихо.
Через покрывало я увидела своего мужа, Чжао Юняня.
Он поднял палочку весов, чтобы поднять покрывало.
Внезапно снаружи сообщили, что Сяо-нианг плохо с сердцем, и он должен идти к ней.
Чжао Юньянь ушел в спешке, не бросив на меня лишнего взгляда.
Сквозняк от закрывающейся двери заставил свадебные свечи сильно качнуться, и комната снова погрузилась в тишину.
Я сняла свадебный головной убор, переоделась в обычное платье и взяла несколько кусочков пирожных.
Мои приданые служанки, Дунцин и Чунмин, возмущались от моего имени, а когда увидели, что я не особо заботилась об этом, Чунмин поругалась еще немного и начала заправлять мне постель:
"Одной спать лучше, не придется делить одеяло с господином!"
Увидев ее наивные слова, Дунцин и я обменялись улыбками.
Кто бы мог подумать, что на следующий день во время утреннего поклона свекровь узнала об этом инциденте и публично отругала Чжао Юняня.
Я поспешно сказала, что это я попросила Чжао Юняня пойти, но свекровь сразу похвалила меня за терпимость и великодушие.
Одно порицание и одна похвала, попавшие в уши Чжао Юняня, превратились в мое умышленное притворство благородной и терпимой.
Действительно, выйдя из зала свекрови, Чжао Юньянь резко холодно сказал мне:
"Ли Чжэньэр, я вообще не хотел на тебе жениться, это было только для спокойствия матери.
"Я не собирался тебя обижать, думал, что мы могли бы жить мирно.
"Да, ты умная, немного хитрости, и мать уже любит тебя.
"Но я ненавижу женщин с такими скрытыми намерениями, как у тебя!"
Он не оставил мне ни капли уважения и ушел прочь.
"Готовьте паланкин, еду в переулок Янлю на западе города."
Переулок Янлю на западе города - место, где живет его внешняя любовница.
Очевидно, что даже если он не пойдет к Сяо-нианг, он все равно не придет в мою спальню.
Чунмин рядом со мной, заплакала от отчаяния.
"Чунмин, не смей плакать на людях."
Чунмин сдерживала слезы и опустила голову.
Вернувшись в мою комнату Ланьчжусюань, Чунмин наконец не выдержала, обняла Дунцин и заплакала:
"Нашей госпоже пришлось выдержать такие унижения! И при всех! Это было так унизительно для нашей госпожи.
"Я больше не хочу называть его господином, он не заслуживает этого!"
Дунцин только тревожно спросила меня:
"Госпожа, что нам теперь делать?"
По дороге я уже обдумала план.
Пока Чунмин и Дунцин разговаривали, я уже написала письмо домой.
"Дунцин, отнеси это письмо матери, Чунмин, пойди на кухню и приготовь самое лучшее птичье гнездо."
Этот брак был устроен по просьбе старой госпожи Чжао, и был настолько спешным, что я мало знала о семье Чжао.
Управление внутренними делами, как ведение войны: сначала захватываем ум, потом действуем.
В последние дни я, беседуя с свекровью, и с помощью писем от матери, начала понимать Чжао Юняня и его мать.
Оказывается, кроме наложницы и внешней любовницы, у Чжао Юняня есть еще одна неразрешенная печаль в жизни.
http://tl.rulate.ru/book/114758/4448456
Сказали спасибо 3 читателя