Читать Hogwarts: I am the Wizard of Fairy Tail / Хогвартс: Я - волшебник Хвоста Феи: Глава 40 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: I am the Wizard of Fairy Tail / Хогвартс: Я - волшебник Хвоста Феи: Глава 40

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Теперь перед Сильвией стоят два выбора...

Первый — проигнорировать фигуру, что пронеслась мимо, и продолжить поиски выхода из школы, но это будет свидетельством недальновидности.

Второй — немедленно пуститься в погоню, рискнуть, чтобы добыть информацию, и избежать случайного опрокидывания машины на заднем плане, а затем легко использовать спасительный чары.

Поразмыслив, Сильвия решила всё же пойти за фигурой и посмотреть.

Ведь тот, кого она видела, не сильно отличался по размеру от неё самой, и она чувствовала, что, хоть и может быть опасность, но сможет справиться с ней своими силами.

В отличие от гигантов, встреченных в [Лесной хижине] и прямо у двери класса, глядя на которых, казалось, что всё безнадёжно.

Так размышляя, Сильвия начала извиваться и ползти в направлении, где фигура исчезла.

В это время зрители за пределами арены, видя ход Сильвии, выражали сомнения и растерянность...

— Это... зачем Сильвия хочет следовать? Что если это ловушка?!

— Да! С её преимуществом в виде анимагуса, она могла бы просто пройти уровень, как на втором уровне лабиринта, так зачем это всё?!

— Может быть, это была... чистая любопытство?

— Как может! Это всё ещё соревнование! Ты уже прошёл два уровня лабиринта, как ты можешь быть таким наивным и совершить такую ошибку!

Маленькие волшебники были озадачены действиями Сильвии, но Ся Эн кивнул в знак одобрения.

Ведь если бы Сильвия не решилась следовать, то позже снова столкнулась бы с этими малышами. В этот момент, скорее всего, спасительный чары был бы потрачен зря.

Хоть эти малыши и хрупкие, зато их много...

Изменение кадра, внутри [Школы].

Сильвия последовала за фигурой, что мелькнула, и вскоре оказалась в относительно освещённом коридоре.

Люстры на потолке мерцали, и весь коридор образовывал множество кругов света и тени.

Коридор перед ней был пуст и стар, деревянный пол усыпан обрывками бумаги, на которых можно было разглядеть цифры и следы цветных ручек, должно быть, это были разорванные тесты.

Вдоль коридора стояли множество железных шкафов, которые, должно быть, использовались учениками для хранения. В них могло оказаться что угодно.

Сильвия не увидела хозяина фигуры, поэтому она прижалась к стене, стараясь спрятаться в тенях и ползать вокруг, чтобы найти его.

И вдруг, как только маленькая белая молочная змея медленно ползла к железному шкафу для хранения, из разорванной щели в шкафу неожиданно и тихо высунулась сломанная рука и схватила её за хвост, швырнув в сторону. Сильвия почувствовала огромную силу, резко оттягивающую её назад, и её зрение закружилось, и в конце концов она упала на деревянный пол с громким звуком. Сразу же.

Она превратилась обратно в человеческую форму, но прежде чем Сильвия успела понять, что происходит, рядом с ней неожиданно упал шкаф и ударил её.

— Бам!

Сильвия, не ожидавшая этого, была сильно ударена в спину, и она вскрикнула от боли, рухнув на колени.

В этот момент все, кто наблюдал за игрой, увидели, что напало на Сильвию.

Вокруг неё было несколько разбитых фарфоровых кукол. У некоторых отсутствовали руки и ноги, у других была только половина. Голова была пуста внутри. Некоторые конечности и головы были целы, но большая часть туловища отсутствовала.

Эти ребята — ученики в школе, но Шейн предпочитает называть их задирами.

[В школе... шкаф из железа и весит сотни килограммов. Не говоря уже о Сильвии, девушке. Даже если придёт Клюм, самый сильный из шести воинов, он, возможно, даже не сможет подняться под этим весом.

Так что, терпя боль в спине, Сильвия снова превратилась в анимагуса.

Как только железный шкаф громко ударился о пол, маленькая белая молочная змея временно спряталась в шкафу.

Но в этот момент задиры снаружи начали поднимать свои орудия: молотки, тяжёлые книги, метлы, лопаты и т.д., и начали стучать по шкафам.

— Бам! Бам!! Бам!!!

Тяжёлый удар попал в сталь, издавая громкий шум, и все снаружи арены беспокоились, видя эту сцену.

Но не прошло и долго, как вдруг...

Видно было вспышку белого света в шкафу, и затем шкаф весом в сотни килограммов вдруг открылся, как пуля из ствола и сильно ударил по обоим сторонам на одного из задиров.

Шкаф скользнул далеко по коридору, с множеством рассыпанных осколков фарфора под ним.

Сильвия открыла шкаф и подпрыгнула. После того, как она пнула одного задира рядом с собой, она махнула волшебной палочкой в руке и произнесла два заклинания. Два задира мгновенно превратились в осколки.

— Редукто в осколки!!!

Сильвия зарычала, и последний задир мгновенно рассыпался на части.

В это же время маленький волшебник, который молча наблюдал за Сильвией снаружи поля, увидел, что человек на экране был таким чистым и аккуратным. Эти фарфоровые куклы были красиво сбиты, и все разразились аплодисментами...

— Очень хорошо! Сильвия в порядке! Она в порядке!!!

— Он был так крут, он смог избавиться от тех фарфоровых людей за короткое время!!!

— Да! Это действительно меня испугало. Я думал, Сильвия серьёзно ранена! (Чтобы читать захватывающие романы, перейдите на сайт Feilu Novel Network!)

— …

Маленькие волшебники аплодировали прекрасному воину, и многие девушки даже помешались на Сильвии.

Но реальность такова, что ситуация Сильвии не так хороша или крута, как представляют люди.

Хоть она и успешно справилась с задирами, удар, который она получила в спину, был сильным.

Сильная боль, которая не переставая приходила из спины, сделала губы Сильвии бледными. Холодный пот уже выступал на её лбу. Спина, несомненно, была сильно почернела.

— Регеневать Реннервать!!!

Сильвия нахмурилась и указала палочкой на себя. Хоть это заклинание и не могло вылечить рану на её спине, оно, по крайней мере, могло облегчить боль.

Ощущая, что боль в её спине медленно уменьшается, ужасное лицо Сильвии наконец-то стало лучше выглядеть.

Но хоть она и получила некоторые травмы, она теперь, по крайней мере, знала одно.

То есть, место, где она находилась, было школой!!!

Так что, поскольку это была школа, там, конечно же, были ученики и учителя, и фарфоровые куклы, которые атаковали её, должно быть, были учениками, а огромная чёрная тень, исчезающая у двери класса, должна быть учителем.

Сильвия предположила, что, основываясь на характеристиках школы и её предыдущем опыте, здесь, в этой школе, должен быть только один учитель, и, скорее всего, это самая большая картина женщины с выколотыми глазами в холле на первом этаже.

И в школе, должно быть, было много учеников, так что она, возможно, снова столкнётся с этими фарфоровыми куклами.

Так размышляя, Сильвия снова и снова обдумывала, и в конце концов решила временно не использовать анимагуса.

Потому что, хоть её анимагус и крайне скрытен, зрение змеи не очень хорошее!!![]

Когда она превращалась в маленькую белую молочную змею, диапазон, который она могла наблюдать, был относительно мал из-за размера её тела, и она могла видеть только большой контур объекта. В то же время, эти фарфоровые куклы были мёртвыми объектами, и способность змеи воспринимать была ещё менее полезна.

Поэтому вместо превращения в анимагуса лучше сохранить человеческую форму и продолжать двигаться вперёд.

Пока она может махать волшебной палочкой, она также может проходить уровни как можно быстрее. Мало того, и если она, возможно, столкнётся с учителем позже, она верила, что сможет превратиться вовремя и избежать этого.

Так что, немного отдохнув, Сильвия продолжила своё продвижение.

В то же время, на другой стороне.

Наконец, Гермиона, которая первой проникла в [Школу], теперь была захвачена в сложной "игре" в прятки.

В отличие от Сильвии, Гермиона, обладающая волшебной силой небес, могла использовать силу воздуха, чтобы сделать себя невидимой и спрятаться от учителя, а также напрямую подтолкнуть задиров, которые бросались на неё.

Но плохо то, что путь Гермионы был таким гладким, что она стала небрежной.

Только что, после того как она сбила несколько задиров, она пришла в класс. Она увидела, что дверь класса была открыта, и при тусклом свете шесть изуродованных "учеников" слушали урок учителя.

Учитель писал и рисовал на доске, и его весь корпус был сложен под углом в 90 градусов. Бледный мел протирался взад-вперёд по доске, издавая необычно резкий звук "дон-дон", что делало атмосферу всёй комнате ещё более смертельной.

Гермиона пряталась у двери класса и тайно наблюдала, и вдруг она увидела, что 90-градусная талия учителя вдруг выпрямилась, а затем только верхняя часть тела повернулась на 180 градусов, и холодные, искажённые глаза вдруг появились перед всеми.

(С слезами на глазах, я прошу подписки, ежемесячные голоса и цветы. Спасибо за вашу поддержку!!!)

(В первый месяц 2024 года, друзья книги, у которых есть "ежемесячные голоса", пожалуйста, поднимите руки и проголосуйте за бедных детей! Спасибо всем!!!).

http://tl.rulate.ru/book/114322/4384886

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку