Читать Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 52 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 52

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Комната в конце коридора на первом этаже. Гарри с опаской осматривал обстановку вокруг. Большую часть пространства занимала пустота. Лишь в углу стоял стол. Несколько потрепанных круглых табуретов валялись на полу. В этот момент Гарри был спокоен, как никогда. Он действительно поступил импульсивно. Ему следовало дождаться возвращения Эрика и дать письмо другой стороне, чтобы та прочла его, прежде чем принимать решение. Жаль, что в мире нет таблеток от сожаления.

— Письмо снова? — прочел он, заметив конверт на столе.

Подозрения Гарри стали крепче.

[Человек, имеющий силы победить Темного Лорда, приближается. Он родился в семье, которая трижды побеждала Темного Лорда.]

[Он родился в седьмом месяце, и Темный Лорд лично отметит его как лютого врага, у него есть силы, которые Волан-де-Морт не понимает.]

Начало письма содержало текст этого пророчества. Зрачки Гарри сузились. Мысли сузили круг подозреваемых. В школе. Единственными, кто знал о конкретном пророчестве, были директор Дамблдор и профессор Трелони.

— А знает ли кто-нибудь еще? — размышлял Гарри.

— Пожалуй, только они двое. Значит, кто же послал меня сюда?

— Подозревать некогда! — решил Гарри, подавляя сомнения в сердце.

— Продолжим изучать содержимое письма.

[В июне 1980 года предатель проник в бар «Кабанья голова» в Хогсмиде и подслушал разговор Дамблдора с Сибилл Трелони.]

[Сибилл Трелони предсказала будущее Волан-де-Морта и ребёнка в этом разговоре.]

[Предатель сообщил Волан-де-Морту о пророчестве, которое он слышал, и Волан-де-Морт решил нанести удар первым.]

[В канун Хэллоуина 1981 года Волан-де-Морт ворвался в дом семьи Поттеров и исчез после убийства Поттеров.]

Внутри Гарри боролся, пытаясь контролировать свои эмоции. Но разум постепенно сменялся гневом. Он не мог представить себе…

— Как можно совершить такое? — прошептал Гарри.

— Предатель! — прочитал он, вспоминая, кто мог бы быть автором письма.

— Судя по названию, этот человек был на стороне справедливости в войне волшебников. Или этот человек был другом их родителей. Вот почему это называется предательством.

— Но директор Дамблдор сказал… — снова заволновался Гарри.

— Человек, который убил его родителей, сейчас находится в Азкабане! — вспомнил он.

— Совершить побег оттуда просто невозможно!

— Гарри глубоко вздохнул.

— Взгляд снова упал на последний абзац письма.

[Предатель появится сегодня вечером. Если вы хотите узнать, кто это, подождите в своей комнате.]

— Зрачки Гарри сузились, выражение лица было полным удивления.

— Похоже, что человек, запертый в Азкабане, - это не тот, кто вот-вот объявится. — мысли Гарри.

— Гарри убрал письмо. — спокойно положил его в карман.

— Это письмо очень важно. Вернусь и покажу его Алексу, возможно, там будет какая-то информация.

— Гарри оперся о стол, закрыв глаза.

— Сжатые кулаки говорили о том, что сердце его не так спокойно, как казалось.

— Большой зал. — собран весь персонал.

— Дамблдор встал и начал говорить.

— Как любящий и уважаемый директор.

— Дамблдор не стал долго говорить.

— Он просто произнес несколько слов благословения и объявил о начале пира.

— Сердечная еда завораживала маленьких волшебников одним своим видом. — каждый радовался празднику.

— Даже маленькие слизеринские змеи немного расслабили свои манеры за столом. — все расслабились, ели и болтали о забавных событиях, которые произошли за последнее время.

— Лишь у Драко Малфоя между бровями все еще проглядывало нечто тревожное.

— Куда же эти двое запропастились? — Драко не знал в который раз он поднимал глаза на дверь Большого зала.

— Он ждал, что в следующую секунду дверь распахнется, и две знакомые фигуры войдут вместе. — но тщетно.

— Дверь все еще была плотно закрыта.

— Драко, ты что, старая мамаша? Это школа, тут никакой опасности нет. — Панси ела чипсы, успокаивая рассеянного Драко.

— Более того, с их силой, даже если возникнет опасность, они смогут выжить, давай скорее ешь, не переживай.

— Я вовсе не переживаю за Алекса, с его силой переживать должны другие, — продолжал Драко.

— Я переживаю за Гарри, он ушел отсюда с каким-то странным выражением лица. —

— Драко внимательно вспоминал выражение лица Гарри, когда он уходил. — Он не выглядел так, будто его мутит желудок. — Скорее, будто у него неприятности, с которыми нужно разобраться. — Драко.

— Крэбб, Гойл, идем! — чем больше Драко думал, тем больше у него возникало чувство, что что-то не так.

— Он окликнул своих двух слуг и вышел из Большого зала.

— Другие маленькие змеи переглянулись. — Решили, что Драко чересчур шумит.

— Дафна опустила голову, зрачки ее глаз полностью стали серебристо-белыми. — она смотрела вдаль, озадаченная.

— Она использовала свое умение предвидения, и увидела профессора Квиррелла, бегущего к Большому залу с испуганным видом. — но больше она ничего не смогла увидеть. — это был первый раз, когда это произошло, и Дафна была озадачена.

— Дафна, почему ты тоже выглядишь грустной? — спросила ее Панси.

— Панси, мои предвидения, кажется, перестали работать. — ответила Дафна.

— Панси была потрясена, и ее выражение лица сразу же стало серьезным. — между тем, несколько учеников за длинным столом Рейвенкло тоже выползли из Большого зала.

— Неужели мы будем тикать отсюда в 827? — спросила Чо.

— Чо, ты просто слишком трусиха, сегодня Хэллоуин, профессора не будут обращать на нас внимание. — утверждала Сьюзан.

— Так-то оно так, но домой нам рано все равно. — присоединилась Мариэтта.

— Подумайте, как интересно будет поболтать при свечах или в заброшенном классе, где никого нет. — добавила она.

— Акыбари, держа в одной руке пирожное, а в другой свечу, беспомощно следовала за своей спящей сестрой по незанятому коридору. — она только что собиралась напомнить всем о том, чтобы они возвращались пораньше.

— Но рот ее так и не открылся. — она увидела вдалеке бегущую в панике фигуру.

— Квиррелл, казалось, не заметил проходивших мимо девушек. — С испуганным видом он распахнул дверь Большого зала.

— Дафна увидела, как появился профессор Квиррелл, и ее сердце сжалось — ощущение дурного предзнаменования охватило ее.

— Когда Дамблдор увидел Квиррелла, в его глазах вспыхнул яркий свет.

— Под взглядом всех присутствующих в зале.

— Квиррелл, спотыкаясь, дошел до места учителей и, приблизившись к Дамблдору, упал на свое место.

— В зале повисла тишина.

— Все ждали, что Квиррелл заговорит.

— Тролли, тролли вырвались, прямо в подвале. — шептал Квиррелл. — Я думал, вы знаете…

— Квиррелл упал в обморок, — произнеся эти слова. — услышав эти слова. — маленькие волшебники в зале закричали.

— Сцена внезапно погрузилась в хаос. — даже попытки нескольких профессоров навести порядок не принесли результата.

http://tl.rulate.ru/book/114304/4378763

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку