Читать The Response to my Drunken Proposal was Surprisingly Good / Я сделал предложение, будучи пьяным, и теперь Принцессы одержимы им: Глава 24. Вторая принцесса, Хедера. ч.7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Response to my Drunken Proposal was Surprisingly Good / Я сделал предложение, будучи пьяным, и теперь Принцессы одержимы им: Глава 24. Вторая принцесса, Хедера. ч.7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За 5 минут до начала презентации.

Хедера, 2-я принцесса империи и владелица Имперской башни, нахмурилась, просматривая планы продажи.

— Хм.

На самом деле, она все еще была в замешательстве.

— Ваше величество, я разберусь с этим сама.

— Я со всем уважением прошу вас не вмешиваться.

Она намеревалась уладить все с Джекилем за один раз, но в итоге потерпела неудачу. Это было похоже на скомканное письмо в ее кармане — неприятная ситуация.

В какой-то момент она подумала, что он просто ищет отговорки, и решила уйти, но это решение имело неприятные последствия.

Кто бы мог подумать, что он схватит Хедеру за запястье, скажет, что он искренен, а затем уйдет? Он действительно был грозным противником.

В любом случае, пришло время сыграть роль хозяина Башни.

— Эх.

Одна только мысль о том, чтобы выполнять обязанности смотрителя башни, заставила ее вздохнуть.

«Какая презентация?»

Это было просто место, где люди отчаянно умоляли ее не продавать башню.

Она уже сталкивалась с подобными ситуациями бесчисленное количество раз. Люди с неловкими улыбками, пытающиеся угодить Хедере, и отчаянным настроем, потому что они потеряют работу, если башня исчезнет…

Она великодушно содержала башню, проявляя милосердие, но обстоятельства, окружающие ее, изменились, и теперь это было непросто.

«Церемония вознесения».

В Небесном царстве происходило грандиозное событие, называемое церемонией Вознесения. Это было грандиозное событие, когда те, в ком текла драконья кровь, были признаны живыми легендами, драконами, и получили возможность стать одним из них.

Хедера намеревалась заранее устранить все недостатки к этому дню. Быть известной как «хозяин башни с низкими показателями» было практически позором.

На самом деле, учитывая церемонию Вознесения, не было смысла слушать какие-либо презентации.

Было бы правильно продать ее, ничего не слушая.

Однако.

Несмотря на это, она лично заняла это место по следующей причине.

— Я искренен.

...Только из-за этих нескольких слов. Она хотела дать ему шанс.

— Может, мне послушать?

Если то, что было написано в письме, было действительно искренним, что же Джекил приготовил? Мог ли он представить что-то, что восполнило бы пробелы, которые он так и не объяснил?

Рыцарь, сопровождавший ее, Валкон, тихо опустил голову.

— Принцесса, вы действительно выслушаете историю этого человека?

— Да.

Конечно, если бы он начал нести чушь, она бы немедленно ушла.

Она определенно одержала верх. Когда Хедера несколько раз повторила себе этот факт, шепот в комнате прекратился. Наконец появился Джекил.

Однако Джекил с самого начала не оправдал ее ожиданий.

— Я тут подумал.

Она ожидала потока цветистых слов, но этого не произошло.

Она думала, что он будет чрезмерно вежлив и формален, но это было не так.

— Лучше просто продать такую башню, как эта.

— ...

Сначала она не поверила своим ушам.

— ?..

Ей потребовалась минута, чтобы понять, что она не ослышалась.

Услышав все правильно, она снова усомнилась в своих ушах.

Вскоре в ее голове возникла одна мысль.

«Что?»

...Она понятия не имела, что он пытался сделать.

Наконец, началась официальная презентация.

Джекил с хрустом вытащил новую Солнечную травку и принялся ее жевать.

— Как всем известно, Имперская башня — это место, где используется и исследуется чрезвычайно продвинутая магия. Однако все еще есть те, кто не может справиться даже с основами.

Умы магов начали расходиться.

Они понятия не имели, что он пытался сказать, о чем думал аудитор.

...Даже в неформальной обстановке? Но сейчас было не время задавать вопросы.

Фьють.

Когда Джекил выдохнул короткое облачко дыма Солнечной травы, из земли начали подниматься ледяные статуи.

— Хм?

— Что? Это я?

На их лицах отразилась смесь удивления и растерянности.

Они были поражены, потому что понимали, насколько сложно создать такие точные ледяные статуи, но не могли понять, почему статуи похожи друг на друга.

Джекил продолжил свое выступление, жуя Солнечную траву.

— Базовое волшебное ледяное копье. Одного свитка достаточно.

Он развернул свиток, который приготовил заранее.

Вжух!

Свиток, подброшенный в воздух, принял форму ледяного копья и пронзил воздух насквозь. Это была простая и классическая форма.

— А как насчет такого ледяного копья?

Вжух!

Бах!

Как только он закончил говорить, что-то промелькнуло в воздухе и вонзилось в стену. Оно двигалось слишком быстро, чтобы можно было уследить невооруженным глазом.

Наконечник был похож на лезвие пилы, а скорость была несравнимой.

Разница была настолько велика, что это нельзя было считать одной и той же магией. В конце концов, ледяное копье в свитке было создано с помощью 14 ударов, в то время как у воплощения Джекиля было 80 ударов.

— Почему одна и та же магия так сильно отличается? Это просто потому, что она была улучшена? Неужели никто всерьез не исследовал этот вопрос?

Ни один маг еще не ответил.

— Тогда почему время проявления одинаковое? Количество техники и время проявления должны быть пропорциональны, так почему?

До сих пор никто не ответил.

Однако теперь все были сосредоточены на словах Джекиля.

— Конечно, вы не могли знать. Вы были одержимы уникальностью магии и новыми открытиями, упуская по-настоящему важные вещи.

Это было тогда.

Писк.

Ледяные статуи, похожие на всех остальных, пришли в движение. Это было чудесное зрелище, как будто они обладали собственной волей.

Волшебники разинули рты.

— Ответ заключается в самопонимании. С этого момента вы должны наблюдать за собой, а не за магией. Бесчисленное количество раз.

Кр-ра.

Движения ледяных статуй были воссозданием напряженной схватки магов, которую они вели, пока Джекиля не было дома.

— !..

Волшебники были потрясены и вцепились в перила. Они хотели как можно дольше наблюдать за добрым волшебством вблизи. Это был инстинкт, от которого не мог избавиться ни один волшебник.

Конечно, Хедера все еще хмурилась.

Она не хотела признаваться, что была поглощена этой презентацией. Особенно она не хотела признаваться, что находила ее интересной…

Это было результатом сочетания гордости и неповиновения.

— Хотя вы и практикующие, большинство из вас провели свою жизнь, наблюдая, как другие проявляют магию. Как прошла ваша жизнь?

Джекил указал на одну из движущихся статуй.

Статуя, казалось, совершала какие-то движения, вероятно, используя свиток.

— Эта статуя активировала свиток вызова камнепада, поэтому я применю к нему свое понимание. Это всего лишь несколько примеров.

Джекил развернул свиток вызова камнепада.

Пуф!

Камни, созданные в воздухе, начали падать.

— Измените элементаля, действующего в основных движениях, на лед.

Он применил свое самопонимание к свитку. Падающие камни в воздухе превратились в гигантские сосульки.

— Но не всегда возникает ситуация, когда вам приходится их отбрасывать.

Он изменил направление движения. Обратно.

Падающие сосульки взмыли в воздух.

Это был не телекинез или что-то в этом роде. Это также было «использование» свитка.

— Иногда, когда их больше, это более эффективно.

Он разделил определенные штрихи, проведенные прямой линией на свитке, на бесчисленные пунктирные линии. Сосульки тут же разделились на десять одинаковых фигур и воткнулись в землю.

Объединив свое самопонимание со свитком камнепада, он использовал эффекты падения сосульки, подъема сосульки и разбивания сосульки на части — и все это с помощью одного свитка.

— ...

Хедера неосознанно теребила маску, прикрывающую рот. Это была ее старая привычка, когда она начинала интересоваться.

И не зря, слова Джекиля были просто идеалистическими.

Это определенно не было элементарным. Определенно.

Почему в мире существуют слова «Это легко сказать»?

Даже если что-то теоретически возможно, есть много вещей, которых практически невозможно достичь. Если бы каждая теория могла быть реализована, не было бы различия между гениями и дураками.

Это было именно то, на что была похожа презентация Джекиля.

...Просто простая история для рассказа. Разве не в этом все дело?

Не слишком ли сложно было на самом деле попробовать?

— Хорошо, на этот раз давайте углубимся в этот свиток.

Но.

Если бы кто-то мог так легко реализовать эту теорию у них на глазах.

Если бы кто-то доказывал, что это не так уж и невозможно, прямо у них на глазах.

Если кто-то превращал кажущуюся простой в изложении историю в действительно легкую историю, в сердцах волшебников вспыхивала искра. Желание попробовать это хотя бы раз.

— У каждого из вас своя конституция. Все они разные, и это именно то, за что вы должны цепляться как за свою уникальность. Для этого вы должны наблюдать за собой бесчисленное количество раз.

Если подумать, на тренировочной площадке не было зеркал.

Маги наблюдали только за внешностью других людей.

Все присутствующие на тренировочной площадке уже сосредоточили все свое внимание на Джекиле. То, что он показывал сквозь ледяные статуи, было одновременно незнакомым и приветливым.

То «я», которое было упорно безразлично к самому себе, теперь осторожно тянется к себе, как к волшебнику.

Примирение с самим собой, достигнутое с желанием и мужеством. Первое рукопожатие.

— ...

В сознании Хедеры тоже медленно разгоралась искра.

Это был момент, когда частота трения постепенно уменьшалась.

В тот момент, когда казалось, что разгорается даже небольшое пламя…

— Этого достаточно.

Джекил внезапно прекратил все свои действия.

В то же время все ледяные статуи на тренировочной площадке превратились в пар. Как будто ничего не случилось.

— Хм?

— О!

— Еще чуть-чуть!..

Тут и там невольно вздохнули.

На мгновение Хедера тоже почувствовала, как холодок пробежал у нее по спине.

Потому что только что она явно испытывала чувство сожаления.

Испытывала ли она сожаление?

...Была ли она настолько заинтересована историей Джекиля?

Все, кроме Хедеры, с тревогой посмотрели на Джекиля.

Они отчаянно надеялись, что его презентация продолжится. Остановка на этом этапе ничем не отличалась от пытки.

— ...Ну, это примерно то, что для меня значат основы.

Конечно, Джекил просто небрежно пожевал Солнечную травинку.

— Давайте просто продадим ее. У вас, ребята, даже желания на это нет.

И тут у всех загорелись глаза.

Это был не бунтарский взгляд, а просто мольба.

Волшебники уже смотрели на Джекиля с выражением, которое, казалось, просило дать им шанс.

— Почему у вас такой вид? Не так ли?

Волшебники кивнули, переглянувшись.

Но Джекил снова покачал головой.

— И все же, нет. Это противоречит уставу.

При этом он рассмеялся.

Улыбка у него была озорная, как у плута, но совсем не неприятная.

— Если только вторая принцесса не передумает.

В то же время все волшебники быстро, как совы, повернули головы.

Местом, куда устремились бесчисленные взгляды, было, конечно же, лицо 2-й принцессы, Хедеры.

— ...

На краткий миг Хедера почувствовала, что они чувствуют.

В отличие от предыдущих случаев, это была не просто детская просьба остановить продажу.

В их глазах светилось жгучее желание.

Руки чесались проявить его немедленно.

Наконец-то они стали волшебниками.

Это было зрелище, которого Хедера никогда раньше не видела.

— Ах.

В конце концов, принцесса глухо рассмеялась.

http://tl.rulate.ru/book/114043/4645058

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку