Текущее время - 19:50.
«Это тренировочная площадка башни».
Вскоре башню посетит вторая принцесса Империи, Хедера.
Как только Джекил услышал эту новость, он под руководством Аньес отправился на тренировочный полигон. Разумеется, оба лидера фракций, Нокс и Видро, сопровождали его.
Тренировочный полигон состоял из двух этажей, и верхний край позволял наблюдать за нижним уровнем. Естественно, мы стояли на верхнем уровне.
— Хм.
Некоторое время я молча наблюдал за происходящим внизу.
На тренировочной площадке башни собралось большое количество людей.
Однако ощущалось странное чувство дискомфорта.
— Аньес, вторая принцесса должна прибыть в 10 часов, верно?
— Согласно тому, что мне сказали, да.
Два часа.
Итак, это все, что осталось от нашего времени.
— Хорошо. Продолжайте экскурсию.
Я откинулся на спинку стула и пожевал солнечную травку. Ощущение от того, как она хрустнула у меня во рту, было превосходным.
— Пространство не только широкое, но и очень прочное. Экспериментальное использование магии на стадии исследований, испытания мощности и эффективности… Почти все проявления делаются здесь.
Я спокойно кивнул.
— Ваше руководство весьма искусно.
— Я провела довольно много времени в башне.
— С твоим носом все в порядке?
Всего минуту назад Аньес громко ударилась лицом о дверь. Я не мог не спросить.
— Ничего страшного.
— Ну, может, сначала тебе стоит вытереть кровь из носа?
— !..
Аньес поспешно дотронулась до носа, но на ее руках не было крови. Это была шутка с самого начала.
— Ситуация срочная. Пожалуйста, не шутите так.
— В любом случае, на тренировочной площадке беспорядок. Ее нужно починить.
— В каком смысле здесь беспорядок?
Причиной беспорядка был дискомфорт, который я испытывал.
На этой тренировочной площадке не было спаррингов.
— Никто не сражается.
Тренировка и спарринг были неразделимы, но, несмотря на количество людей, никто не проводил спарринг.
— Экспериментальное использование, силовые тесты, практичность… Все это можно понять за один спарринг-сеанс. Но никто не проводит спарринг.
— А, аудитор. Спарринг — это сложно.
Перебил Нокс.
У него все еще было легкое похмелье, иногда он икал, но он поправил очки и говорил спокойно.
— В соответствии с распоряжением 2-й принцессы, мы уделяем первостепенное внимание исследованиям. Спарринг не соответствует характеру этого места.
— Интересно.
Я издал короткий смешок.
— Хм? Что ты находишь интересным?
— Все.
Я выдохнул дым от своей солнечной травы.
— С вами обращаются как с детьми.
— ...Что?
Оставили детей на волшебной игровой площадке.
Казалось, Хедера обращался с ними именно так.
— Делайте, что хотите, в разумных пределах.
Хедера отдала такое распоряжение, и спарринг с такой же вероятностью мог привести к инцидентам, как и все остальное. Неудивительно, что спарринг был запрещен внутри башни.
Я перевел взгляд на Аньес.
— Аньес, бой включен в оценку эффективности, верно?
— Да. Это входит в оценку.
— ...Но спаррингов не будет? Даже проходящая мимо собака будет смеяться.
Было абсурдно отказываться от пункта, который явно был включен в оценку эффективности.
В случае с другими башнями было бы достаточно сосредоточиться на областях, в которых они были уверены, но Имперская башня была не в том положении, чтобы проявлять избирательность. Мы ничего не могли с уверенностью продемонстрировать.
— Хэй, аудитор.
Затем Видро осторожно заговорил:
— Я понимаю, что тебе не терпится попробовать разные вещи, но не стоит ли нам заняться чем-нибудь другим вместо посещения тренировочной площадки? Взгляни на нижний этаж.
Я проследил за взглядом старика, направленным на первый этаж.
— ...
Маги, встретившиеся со мной взглядом, поспешно отвели глаза.
Их неспособность сосредоточиться и нерешительность были очевидны, что делало хаос на первом этаже ощутимым.
Обостренные чувства высококвалифицированных магов также влияют на их слух. Благодаря этому я мог слышать все разговоры.
— Новоназначенный аудитор впечатляет, но...
— Аудитор он или нет, но противник — принцесса. Что, если мы потеряем к ней расположение, нарушив директиву?
— Говорят, у него нет опыта. Может быть, именно поэтому он такой храбрый? Похоже, он не подозревает, насколько строга вторая принцесса...
Опять же, все это было из-за второй принцессы.
— Кроме того, этот визит якобы для того, чтобы продать башню?
— Продать Имперскую башню? Кому?
— Если она не будет продаваться, они могут просто избавиться от нее. В любом случае, оставлять ее в таком виде — пустая трата средств на содержание. Что нам теперь делать?
Вновь назначенный аудитор и печально известная принцесса.
Естественно, они больше беспокоились о последней. Все были так напуганы второй принцессой, что дрожали от страха.
Видро прищелкнул языком.
— Вся башня парализована новостями о визите 2-й принцессы. Мы не должны просто находиться здесь, на тренировочной площадке; нам нужно придумать план. Мы ничего не сможем сделать до 10 часов.
Старик был встревожен и даже уговаривал его.
— Эй, ты меня слушаешь? Мы не можем приветствовать принцессу в таком хаосе! Это действительно важно!
Конечно.
Я лишь пренебрежительно махнул рукой.
— Не суетись. У меня уже есть план.
У меня уже был план, вот почему мы были на тренировочной площадке.
— ...План?
Глаза всех троих, стоявших рядом, расширились. Я пожевал Солнечную траву и заговорил так, словно в этом не было ничего особенного.
— Прежде всего, цель визита второй принцессы — продать что-нибудь. Это несомненно.
— Это не просто слухи, а подтвержденный факт?
— Конечно. Сейчас самое подходящее время для продажи по самой высокой цене.
О плачевном состоянии этого места еще никто не знал.
Однако, если бы нынешние показатели сохранялись до дня объявления, стоимость башни резко упала бы. С точки зрения 2-й принцессы, сейчас было лучшее время для продажи.
Аньес тихо моргнула.
— Итак, какой план ты придумал?
— ...Это очевидно. Просто помолчи и жди, хорошо?
Перебил Нокс, поправляя очки.
— Вместо того, чтобы создавать ненужные проблемы и навлекать на себя гнев второй принцессы, гораздо безопаснее прибраться и подождать. Мы сможем решить, как реагировать, понаблюдав за реакцией принцессы.
— ...Это имеет смысл. Аудитор, таков план?
Однако я решительно покачал головой.
— Чепуха.
Конечно, суждение Нокса было совершенно нормальным.
Оно было общим и разумным. Более того, большинство людей думают так же, как Нокс, поэтому они тянули время и молча ждали принцессу.
Однако.
Я прекрасно понимал, что так быть не должно.
— Если ты это сделаешь, будет слишком поздно.
— Слишком поздно для чего?
— Я имею в виду буквально. Если ты будешь ждать, а потом реагировать, то определенно будет слишком поздно.
Теперь Хедера была холодной принцессой.
Она точно оценивает практические выгоды и редко отменяет однажды принятое решение. Как только она прибыла в башню, она, скорее всего, приступила к продаже, не задумываясь ни о чем другом.
Просьбы типа «Пожалуйста, выслушайте меня минутку» были бессмысленны. Хедера никогда не слушает подобные вещи.
Поэтому был только один способ.
Чтобы переубедить Хедеру. Для этого…
К моменту ее прибытия башня должна быть уже изменена.
Как только Хедера войдет, Имперская башня должна заинтересовать ее. Нужна была сцена, которая привлекла бы внимание принцессы, и элементы, которые она находит привлекательными.
Нокс в отчаянии провел рукой по волосам.
— ...Ты имеешь в виду сменить это место? За два часа?
— Да.
— Всего за два часа, да еще так, чтобы это понравилось второй принцессе? Это легче сказать, чем сделать! Это вообще возможно?
Нокс говорил с озадаченным выражением лица.
— Имперская башня — это слишком большая ценность, чтобы ставить ее на кон в азартной игре. Давайте просто наведем порядок. Пожалуйста, аудитор!
— Чтобы превратить кризис в благоприятную возможность, нужно сильно рискнуть. Вам так не кажется?
Хорошая возможность всегда была сопряжена с опасностью. В то же время опасная ситуация всегда была хорошей возможностью. Это была одна из тех вещей, которые я усвоила в жизни.
Аньес приоткрыла рот.
— ...Но проблема в исполнении. Все в замешательстве; похоже, они не в состоянии выполнять приказы.
Взгляд Аньес был направлен на первый этаж.
Тамошние волшебники все еще пребывали в нерешительности, просто расхаживали взад-вперед, ожидая прибытия принцессы.
Впрочем, я уже предвидел даже это.
— Я понимаю. Они все кучка трусов.
— Дело не в том, чтобы быть трусами, это разумное суждение. Сколько людей в Империи не боятся второй принцессы?
— Аньес права.
Присоединился Видро.
— В тот момент, когда они выполняют ваши приказы, они становятся сообщниками. Если принцесса рассердится, ты сможешь с этим справиться? Ты готов взять на себя ответственность за всех присутствующих?
— Ответственность?
Однако.
Я просто слабо улыбнулся.
— Ответственность.
Улыбка. Но не совсем отвратительная, как у озорного ребенка.
Отношение человека, настолько уверенного в своем величии, что он с радостью возьмется за что угодно, как будто то, что может сокрушить обычного человека, для него легко, как перышко.
— Я возьму это на себя. Ответственность.
Я внезапно вспомнил фрагменты прошлого.
— Джекил, только в этот раз, возьми на себя ответственность за континент. Если тебе удастся закрыть врата в Мир демонов…
— Джекил, ты отвечаешь за жизни членов отряда…
— Джекил, это твоя ответственность.
Тук-так, стебелек Солнечной травы выпал у меня изо рта на пол.
— ...Я брал на себя такую ответственность бесчисленное количество раз.
Я слегка щелкнул пальцами.
Грохот.
В тот же миг вся тренировочная площадка содрогнулась.
— Вау!
— Ч-что происходит?!
Пока все были в замешательстве, с обоих концов тренировочной площадки выросли застывшие статуи. Это были красивые женщины с закрытыми глазами, которые выглядели так, словно могли открыть веки в любой момент.
Пораженные волшебники стояли, разинув рты.
— Хм?
— Ух ты. Красиво...
Однако их искреннее восхищение длилось недолго.
У-у-у-у.
Две статуи начали испускать белое дыхание. Вскоре маги заметили, что с их телами происходит что-то странное.
— Очень холодно.
— Наши тела замерзают! Что это?!
На коже магов начал образовываться иней. Все присутствующие на втором этаже смотрели на меня широко раскрытыми глазами.
— Не поднимайте шума.
Я заговорил, лениво облокотившись на перила.
— Если вы будете стоять неподвижно, то замерзнете, но если будете использовать ману, то все будет в порядке. С этого момента отчаянно используйте магию. Было бы еще лучше, если бы вы сражались парами.
— Что вы?!
— У вас есть время поболтать? Начинайте использовать свою магию.
— Ва-а-а-а-а!
Не дать себе замерзнуть было важнее, чем задавать вопросы. Вскоре развернулась захватывающая сцена, когда все на первом этаже безрассудно использовали магию и устраивали спарринги.
— ...
Трое стоявших рядом уставились на меня с недоверием.
Я просто взяла еще одну Солнечную траву.
— Я угрожаю всем, кто находится в Имперской башне, и заставляю их драться, чтобы выжить. Этого должно быть достаточно, верно?
— ...
С их точки зрения, смотреть на него как на сумасшедшего было лучшим, что они могли сделать. Метод был странным, но также верно и то, что Джекил взял бы на себя всю ответственность.
Кто-то с первого этажа закричал.
— Ах, ах! Этот аудитор, он сумасшедший!
— Я никогда не бываю в здравом уме.
Всегда, даже сейчас. Я всегда был таким.
С моей улыбкой на мгновение воцарилось спокойствие.
На мгновение я пристально посмотрел на нижний этаж.
Глазами фокусника, внимательно.
Взглядом ответственного человека, стойко.
Взглядом первопроходца, тщательно.
В какой-то момент я закрыл глаза.
Одна секунда.
Две секунды.
И, наконец, пять секунд.
Я открыл глаза и заговорил.
— Нам не нужно ждать до 10 часов. Скажите ей, чтобы она пришла к 9.
Это был тон человека, который нашел ответ.
10 часов вечера. Вход в Имперскую башню.
У-у-у-у.
Ночной ветер пронесся над телом женщины.
Изящное тело, вылепленное искусным художником, — то, что без всякого преувеличения можно было бы назвать совершенным.
В темноте светились только ее красные глаза.
Женщина стояла, скрестив руки на груди, и смотрела на башню.
У-у-у-у.
Снова подул ночной ветер, и план продажи в руке женщины шумно затрепетал. В какой-то момент тонкий листок бумаги, зажатый между планами, взмыл в воздух.
Женщина быстро поймала его указательным и средним пальцами.
Это был конверт из одного письма.
Щелк-щелк, щелк-щелк.
Вторая принцесса Хедера.
Наконец-то она вошла в Имперскую башню.
— ...Ха.
Ее рот был скрыт маской, не выражавшей ничего.
http://tl.rulate.ru/book/114043/4611851
Сказали спасибо 11 читателей