Стэнфорд был прав.
Режим стремительности действительно увеличивает скорость ходьбы этих ходячих трупов.
Хотя они не могли соперничать с костяным сундуком, не говоря уже о кошмарных кентаврах, убежавших вперед, они уже могли держать шаг с костяной стеной вокруг Чэнь Вэя.
При такой скорости Чэнь Вэй уже не мог много сказать.
Чэнь Вэй следовал в середине отряда, стоя за костяной оградой, которую вел впереди стоящая костяная ограда, и время от времени связывался с Чжуйфэнем через интерфейс [Герой].
Чжуйфэн уже добежал до окрестностей холма.
Как и предполагал Чэнь Вэй, с холма открывался вид на Горящий Город Черномедь.
— Говорил же, босс, ты даже не догадываешься, что я видел. Золотой дракон — это дракон эльфов. Город Черномедь атакуют эльфы.
— Золотой дракон парит над Городом Черномедь, никто не может остановить его от одного выдоха драконьего пламени.
— Погоди, кажется, я узнаю этого золотого дракона. Вижу, под его крыльями множество глаз. Это золотой дракон из Леса Драконьего Утеса.
— Угадай, что я видел, в Городе Черномедь гигантская медведица, боже мой, если бы не способность золотого дракона летать, эта медведица могла бы сразиться с ним.
— Город Черномедь приходит к концу. Эльфы уже все спланировали. Гигантские медведи, выращенные в Городе Черномедь, все запутались в корнях деревьев. Теперь они стали мишенью.
— Меня обнаружили, я была охотницей-орлицей эльфов. Я притворилась кентавром в отряде эльфов и поприветствовала их.
— Они попались на мой трюк, все эльфы дураки.
— Черт, Город Черномедь проткнул эльфийское гнездо? Серебряные Пегасы эльфов тоже пришли. Босс, ты был прав. Город Черномедь кончен, и спасти его невозможно.
— Босс, что-то не так. Есть две команды кентавров. Они, кажется, хотят, чтобы я вернулся в отряд. Нет, они меня нашли.
— Я собираюсь броситься в атаку, босс, где ты сейчас?
— Босс, я уже повёл две команды кентавров. В двух командах около 200 человек. Я не знаю двух героев. Свяжусь с тобой примерно через две минуты.
— Стоп. Закрыв интерфейс [Герои], Чэнь Вэй остановил движущийся отряд.
— Стэнфорд, враг уже приближается. Двести кентавров встретятся через две минуты.
Чэнь Вэй рассказал Стэнфорду о том, что видел.
В то же время костяная стена вокруг него опустилась на землю, создавая костяную стену для Чэнь Вэя.
Костяной сундук стоял рядом с Чэнь Вэем, и он не собирался делать ни шагу вперед.
Ходячие трупы под командованием Стэнфорда быстро расставили свои позиции.
В направлении, откуда приближались враги, все обычные ходячие трупы выстроились в ряд.
Трупы шахтёров проникли в землю, и под командованием Стэнфорда они могли быстро появиться в любой позиции.
Однако просьба Стэнфорда к ним была проста: дать пройти Чжуйфэну и его команде, и когда кентавры сзади приближались, выставить свои кирки из земли, чтобы все преследующие кентавры упали.
За Чэнь Вэем и его командой стояло тридцать три ходячих трупа с факелами, готовых к действию.
Идея Стэнфорда была проста.
Когда враг появится, последует волна из трех последовательных выстрелов.
Почти сотня огненных шаров может унести от пятидесяти до семидесяти кентавров, что бы ни случилось.
В то же время это может нарушить шаги кентавров и вызвать беспорядок в их рядах.
Это даст шанс кошмарным кентаврам развернуться и контратаковать.
Что касается того, смогут ли кошмарные кентавры использовать эту возможность, это не зависит от Стэнфорда.
Стэнфорд просто должен думать о своих проблемах.
Даже если кошмарные кентавры не развернутся и не контратакуют, Стэнфорд был полностью готов.
У ходячего с факелом за спиной было четыре обоймы патронов, что было достаточно для любого боя.
Когда Стэнфорд расставил отряд, Чжуйфэн и кошмарные кентавры уже появились в ближайшем лесу.
В это время скорость бегства Чжуйфэна и его команды явно возросла.
Увидев оборонительную формацию, установленную Стэнфордом, лицо Чжуйфэна явно изменилось.
— Осторожно, враг силен.
Говоря это, Чжуйфэн обогнул ряд ходячих трупов.
В это время Чэнь Вэй также увидел две команды кентавров, выбегающих из леса.
Эти кентавры все еще имели красную кожу обычных кентавров, но их снаряжение значительно изменилось.
По сравнению с кентаврами, с которыми сражались Чэнь Вэй и его команда раньше, это была разница между регулярной армией и ополчением.
Среди кентавров двух команд тот, что бежал впереди, носил толстую кожаную броню на верхней части тела. Хотя лошади все еще были красными, они были украшены белым узором.
В их руках был не обычный деревянный копье кентавров, а копье с железным наконечником.
Это копье должно быть тем, что используют пехотинцы.
Неизвестно, как оно оказалось в руках кентавра.
Защита другой команды кентавров сзади была явно слабее. Их верхняя часть тела носила полуброню с только нагрудной пластиной, но на руках они все носили круглые щиты, а копья, которые они держали в руках, были также короче. Очевидно, их стиль игры был другим.
Среди двух команд кентавров было два кентавра, которые явно были героями.
Один из них был на голову выше обычного кентавра, а другой имел чисто черную кожу.
Под их руководством две команды кентавров имели очевидные различия.
Кентавр-герой с чисто черной кожей нес латте-копье, и их скорость была явно выше.
Более высокий кентавр-герой носил баклер, и их защита, казалось, была намного сильнее.
И Чэнь Вэй, и Стэнфорд видели, что происходит.
Стэнфорд сразу же принял решение.
— Стреляйте в тех, у кого железные копья.
В это время кошмарные кентавры отошли от ходячих мертвецов.
Все ходячие с факелами уже бросили огненные шары.
Тридцать три огненных шара летели к кентаврам с копьями, мчавшимся вперед.
Тридцать три выстрела последовали за ними.
Те кентавры с копьями преследовали кошмарных кентавров. Увидев, что кошмарные кентавры обходят, они не были уверены, что происходит.
Затем огненный шар летел перед ними.
В первый раз они уклонились в сторону.
Но затем снова летели тридцать три огненных шара.
Почти сотня огненных шаров была явно больше, чем когда Чэнь Вэй командовал ходячим с факелом раньше.
Когда первые несколько кентавров были поражены огненным шаром, они отлетели назад.
Некоторые кентавры были даже разорваны на две части на месте.
В это время кентавр с баклером также выбежал из-за спины. Они хотели пройти мимо кентавров с копьями и остановить огненный шар.
В это время Чэнь Вэй громко приказал.
— Шахтёр!
Труп шахтёра решительно повиновался приказу Чэнь Вэя, выскочил из земли и врезался в живот кентавра с баклером одним кирком.
— Пирошторм!
Стэнфорд также отдал новые приказы в это время.
http://tl.rulate.ru/book/112787/4535889
Готово:
Использование: