Читать leidi beibi / Леди-малышка: Том 1 глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод leidi beibi / Леди-малышка: Том 1 глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Липпи, ты только что сказала, что любишь меня?"

Первым, кто отреагировал с радостью,был простой ребенок, а не взрослые, которые все ещё не пришли в себя от своих мыслей. Роберт прослезился от радости, тронутый словами своей милой сестры.

"Я тоже тебя люблю! Я люблю тебя больше всего на свете!"

Роберт обнял Каллиопу и поцеловал ее в щеку. Каллиопа, которая привыкла к такому уровню общения, приняла его поцелуй естественным образом.

Тактильный контакт.

"ЕБет, рре."

Люциус прочистил горло, увидев эту сцену. Когда все взгляды упали на него, его глаза немного блуждали, а затем он заговорил мягким голосом.

"....Я тоже тебя люблю".

Глаза Каллиопы расширились.

Люциус в ее прошлой жизни никогда не говорил, что любит ее. Предполагалось, что даже если они не говорили друг другу таких вещей, они знали, что любят друг друга. Не то чтобы она когда-либо сомневалась в любви Люциуса к их семье, но ее сердце было полно после того, как она услышала это от него лично. Она чувствовала, что вот-вот заплачет от радости.

Она подавила переполнявшие ее эмоции и лучезарно улыбнулась. Потому что ей не нужно было делать ничего, кроме улыбки, чтобы выразить себя.

"Мама очень любит Липпи. Спасибо тебе за то, что ты наша дочь".

Графиня заговорила с ней, подняв и обняв свою дочь.

Пока их дети разговаривали друг с другом, ошеломленные родители пришли в себя. Они были полны бесчисленных вопросов, но они отбросили их.

Что еще более важно, своей дочери, которая только что впервые сказала слова любви, они хотели вернуть эти слова любви. Когда она услышала слова любви, которые были ответом на ее собственные, нижняя губа Каллиопы задрожала.

Она действительно скучала по ним. Она хотела говорить с ними вот так каждый день.

Несмотря на то, что она привыкла к своей повседневной жизни и видению членов своей семьи, ее грудь все ещё щемило от эмоций.

"Я люблю тебя, Липпи".

Говоря это, граф погладил Каллиопу по голове. Короткие волосы дочери щекотали его ладонь. Щекотало не только его руку. Немного подумав, граф повернулся к своим сыновьям.

"...И Люс, Робел".

"Да, отец".

Люциус и Роберт послушно откликнулись на его зов. Всегда небрежно ведущего себя Роберта нигде не было видно в его прямой позе. Граф посмотрел на двух своих сыновей, которых он строго воспитал, чтобы они вели себя подобным образом. Он думал, что это было правильно.

Знатному семейству, особенно рыцарскому, часто приходилось брать на себя ответственность за многих. Граф хотел, чтобы его дети выросли ответственными людьми. Но было кое-что более важное, чем это.

"Я тоже люблю вас двоих".

Он не только был ответственным, но и надеялся, что его дети будут счастливы. Но он даже не выразил им ни единого слова своей любви. Конечно, он этого не сделал. Поскольку это было настолько очевидно, он не думал, что ему нужно это говорить. Когда Каллиопа сказала, что любит их, он понял это, только увидев членов своей семьи. Он намеревался быть строгим отцом, но вместо этого оказался бессердечным.

Услышав слова отца, Люциус и Роберт застыли на своих местах, не в силах ни ответить, ни отреагировать. Это было впервые. Их отец впервые произнес такие слова. Они никогда не ожидали таких слов и верили, что такого момента больше никогда не будет.

В отличие от их реакции на слова Каллиопы, они неловко избегали взгляда отца. Роберт даже начал украдкой отходить от графа. Граф подавил желание ударить своего младшего сына, когда заметил, что тот ускользает.

Сделав это, он почувствовал сожаление и отругал свои предыдущие действия.

Как он поступил, чтобы вызвать такую реакцию на свои слова о любви?

Роберт украдкой взглянул на свою мать. Всякий раз, когда в семье возникал какой-то конфликт, его мать всегда брала на себя ответственность за то, чтобы все уладить.

Но графиня притворилась, что не знает, что происходит, и промолчала, продолжая следить за ситуацией.

Оглядев некоторое время комнату, пытаясь уловить царившее в ней настроение, Роберт в конце концов встретился взглядом со своим отцом. Он тут же отвел взгляд и пошевелил пальцами.

Взгляд отца был теплее, чем он ожидал.

—[Я люблю тебя.]

Его шок и удивление исчезли, сменившись замешательством.

Он продолжал ерзать, чувствуя бабочек вживоте. Он хотел проглотить свои слова, но в конце концов выплюнул их.

"...Я тоже люблю тебя, папа".

Он не мог смотреть на своего отца, когда говорил. Выражение его лица было таким, как будто ничего особенного не произошло, но его уши были ярко- красными. При появлении сына граф улыбнулся.

Он понял, что семь лет - это еще очень мало. И что, возможно, его строгость была слишком чрезмерной. Его рука дернулась. Ему хотелось Погладить Роберта по голове, но он чувствовал себя неловко, делая это. Он всегда ругал своего младшего сына за его озорство и лень и никогда ни за что не хвалил его. Граф перестал колебаться и протянул руку, но прежде чем он успел погладить

Роберта по голове, ответил Люциус.

"Я всегда благодарен отцу и матери".

Ну что ж. Эти слова прозвучали так, как сказал бы Люциус.

Но хотя у Люциуса было его обычное пустое выражение лица, его родители могли видеть, что он действительно был смущен.

Графиня весело улыбнулась. Она думала,что ее старший сын, который обычно велсебя как маленький взрослый, потерял всю свою детскую натуру. Хотя она гордилась его зрелостью, ей не хватало его милой стороны. но после рождения Каллиопы он стал вести себя более подобающе своему возрасту.

"Мама и папа всегда будут любить вас обоих".

Весна прошла, но весенний ветерок, казалось, пронесся мимо. Мягкий, пушистый лист пророс в сердцах каждого.

Графиня всегда ласково разговаривала со своими сыновьями, в то время как граф был строг. Он не выражал себя своим детям, и поэтому его дети могли вести себя так же только по отношению к нему.

До этого момента в семье никогда не было такого любящего собрания, где они так разговаривали друг с другом. Хотя это было немного неловко, они были счастливы.

Почему они не сделали этого раньше? Они знали, что все любят и дорожат друг другом, и не чувствовали необходимости выражать это словами.

Однако, сказав эти слова друг другу, семья испытала огромное чувство счастья. До такой степени, что просто взгляд друг на друга вызывал улыбку на их лицах.

Взгляды всех присутствующих упали на Каллиопу. Если бы не она, у них никогда не было бы такого чудесного момента.

Ребенок в семье принес им только радость и благословения с тех пор, как она появилась в их жизни.

"Независимо от того, как я думаю об этом, еще слишком рано, верно?"

Граф кивнул в ответ на слова жены.

Первые слова, сказанные их маленькой девочкой, подарили их семье такой драгоценный момент вместе. Это было счастливое время, которое они, как родители, не могли выразить словами.

Однако, если подумать об этом объективно.

"В возрасте, когда она едва могла произносить какие-либо слова, она смогла произнести идеальное предложение".

У графа было серьезное выражение лица, когда он говорил, держась за подбородок.

Вто время он хотел ответить на любящие слова Каллиопы тем же, чтобы выразить свою любовь к дочери и, естественно, уйти от этого события, чтобы другие дети не сочли действия малышки странными. Это было определенно не потому, что они думали, что это нормально.

"До этого я так волновалась, потому что она была такой тихой",

Графиня заговорила. Они всегда испытывали беспокойство, задаваясь вопросом, не было ли у их дочери какого-то заболевания или у нее была болезнь. Двое родителей обсудили это, и оба хотели воспитать Каллиопу счастливой, независимо от того, какое физическое или психическое состояние может быть у их дочери.

Но теперь их тогдашние заботы были ничем по сравнению с нынешними. Нет, ну, конечно, они были счастливы, что их дочь проявила признаки гениальности.

Просто скорость обучения была настолько быстрой, что они забеспокоились.

"Что думает няня".

На вопрос графа няня открыла рот, чтобы ответить.

"Мисс Липпи с самого начала отличалась от других детей. Так что я тоже очень беспокоилась о здоровье мисс, но... теперь, когда выяснилось, что она действовала по-другому, потому что у нее такой выдающийся ум, я испытываю облегчение ".

Животные такие же. Когда некоторыепотомки почти не двигаются и нереагируют, они предполагают, что эти потомки проживут короткую жизнь. И, как и их предсказание, эти отпрыски обычно долго не выживают.

Поскольку они боялись, что слова станут реальностью, они не могли сказать это вслух, но все взрослые беспокоились, что их любимый ребенок в семье рано умрет из-за плохого состояния здоровья.

Но узнать, что разные поступки их дочери были вызваны не тем, что у нее было слабое тело, а тем, что она была гением...

- Моя дочь... гений?..

Когда их мысли дошли до этого момента, супруги Рустишель расширили глаза от осознания.

Из-за своего шока и волнения они забыли об очень важном факте, о том, что их дочь, которой еще не исполнилось и года, произнесла прекрасную фразу.

А это означало, что их дочь была полноценным гением.

"Разве нет таких историй о гениальных детях, которые смогли писать стихи в возрасте трех лет? Наш Липпи, должно быть, такой же, как они".

Пока он говорил и продолжал думать об этом, губы графа приподнялись.

Каким бы серьезным человеком он ни был, когда граф думал о том, что его ребенок - гений, его настроение улучшалось.

Каллиопе еще не было и года, так как она родилась 11 месяцев назад. Но она умела составлять идеальные предложения. Вспомнив знаменитую историю о Кимсисбе, известном тем, что он выучил свои первые слова в восемь месяцев и написал свое первое стихотворение в три года, граф подумал, что его дочь скорее гениальна.

"Что нам делать? Наша Липпи такая умная. Подумать только, когда ей будет три года, она будет писать стихи.

Графиня уже представляла себе, как ее дочь в возрасте трех лет пишет стихи.

"Наша мисс обязательно сочинит своё первое стихотворение, когда ей будет два года, а не три".

Няня, которая должна была привести в чувство своих господина и госпожу, тоже погрузилась в собственное воображение. В комнате не было никого, кто мог бы пробудить этих троих от их идиотизма.

Поздно вечером няня закончила беседу с четой Рустишель и вернулась в комнату Каллиопы. Горничная, присматривавшая за ребенком, приветствовала няню, когда та вошла. "Это правда, няня?"

Было легко понять, о чем спрашивала горничная. Няня остановила уголки своего рта, которые продолжали подниматься вверх, и сделала вид, что не поняла вопроса.

"Что вы имеете в виду?"

- Что мисс Липпи произнесла свои первые слова. Анна слышала, что мисс на самом деле сказала, что она благодарна за то, что родилась. Этого не может быть, или так оно и есть? Теперь, когда я думаю об этом, Анна, что немного ... она просто преувеличивала, верно?"

Когда горничная Анна сказала, что слышала первые слова Каллиопы, остальные позеленели от зависти. Все они предвидели и гадали, каким будет первое слово, но ответ был таким.

Неважно, сколько зависти и восхищения она хотела получить, чтобы Анна преувеличила до такой степени. Горничная подумала об этом, и ее губы изогнулись в хмурой гримасе.

"Это правда".

"А?!""Не только это, она также сказала мне, что любит меня. И что она всегда благодарна".

Няня говорила гордо, ожидая, что ее признают и польстят.

Но горничная была слишком потрясена, чтобы даже признать, что Каллиопа разговаривала с няней. Она была, можно сказать, все еще новичком в рабочей силе. Другими словами, ей не хватало такой осведомленности и такта из-за недостатка опыта.

"Она действительно сказала:"Мама, папа, спасибо вам за то, что родили меня?" Именно эти слова? Никаких других дополнений?"

"Даже если это так. Уменьшите громкость звука. Мисс проснется, если ты будешь продолжать кричать.Нахмурившись, няня заговорила:

Она определенно не ругала ее, потому что ей было грустно, что слова Каллиопы, обращенные к ней, не были услышаны горничной. Это было потому, что она беспокоилась о Мисс.

http://tl.rulate.ru/book/112240/4287774

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку