Читать Traveling through the pirate world, I am Ace's brother! / Путешествуя по пиратскому миру, я - брат Эйса!: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Traveling through the pirate world, I am Ace's brother! / Путешествуя по пиратскому миру, я - брат Эйса!: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

В тишине ночи на больничной койке лежал одинокий юноша семнадцати или восемнадцати лет. Его худое лицо напоминало свечу на ветру, а он без конца бормотал что-то себе под нос:

— Если есть жизнь после смерти, я бы хотел отправиться в приключения, как главный герой из аниме! Но так жаль Эйса...

В его руках телефон воспроизводил сцену из «Ван Пис», где Эйс спасал Луффи во время Войны на вершине. «Две магматические fist'а пронзили Эйса!» — звучали слова из динамиков.

Когда-то, до болезни, Луо Цзю слышал, как одноклассники оживленно обсуждали «Ван Пис» и Луффи. Он сам иногда смотрел короткие видео, но большинство сцен, кроме ярких боевых сражений, казались ему слишком детскими.

К сожалению, Луо Цзю сильно заболел. Два года упорной борьбы с болезнью не принесли ему ничего, кроме извинений врача: его недуг не поддавался лечению по существующим медицинским стандартам. В последние моменты жизни он вспоминал, как его одноклассники весело упоминали Луффи. Они, казалось, искренне радовались, произнося его имя.

И вот наконец Луо Цзю стал свидетелем того, как Луффи улыбается на эшафоте, как они исследуют маленькие острова, приключаются на Небесном Острове, спасают Робин на Судебном Острове и теряют брата в войне...

— Когда же Луффи станет Королем Пиратов? — думал он, теряясь в мечтах.

— Луо Цзю, Луо Цзю, о чем ты опять мечтаешь? Давай, закончи писать и ложись спать, — пробурчал он с самоиронией.

С дрожащими руками он написал слово «письмо на прощание» и медленно закрыл глаза. Все его волосы выпали, на вид он был страшно больным. На его кровати лежало уведомление о его серьезной болезни, несколько картин, которые он нарисовал от скуки, и записка.

— Я никогда не видел свою мать, ни разу. Когда болел отец, он выглядел как я сейчас. Боюсь, что эта болезнь неизлечима. Все, что у меня осталось — дом, оставленный родителями. Надеюсь, он покроет медицинские расходы. Если нет, у меня есть органы... Это моя записка на прощание.

Он был сиротой, а медицинские расходы покрывали щедрые люди. С тех пор как его отец ушел из жизни, никто из родственников больше не наведывался к нему. Не понимал, как так получается: чем больше жертвуют, тем глубже долг за лечение. Возможно, его болезнь слишком серьезна.

— Где я? Почему не могу открыть глаза? Опять ли я мечтаю? Проснись же скорее! — Луо Цзю пытался шевелиться, рвущийся вырваться из этого «сна».

Он не знал, как долго спал в этом видении.

На берегу моря женщина в белом платье с длинными оранжевыми волосами и веснушками на лице гладила свой живот и шептала:

— Нет, нет, пока не время...

Луо Цзю вдруг ощутил прекрасное спокойствие, как будто его окружила безмерная любовь, принесшая ему умиротворение.

Прошло время, и Луо Цзю вдруг увидел, как кто-то обнимает его, и послышался плач ребенка. Громкий крик малыша раздражал его.

Нежный женский голос зазвучал в его ушах, но Луо Цзю проигнорировал плач.

— Хороший мальчик, хороший мальчик, мой дорогой.

Он попытался открыть глаза и увидеть мать. Перед ним появилась добрая женщина с длинными оранжевыми волосами и улыбкой, хотя на ее лице была заметна печаль. Луо Цзю огляделся и увидел еще троих людей в комнате, двое из которых, казалось, были повивальными бабками. Третий, стоящий сзади, сложил руки на груди и выглядел крепким. Очевидно, это был не просто человек.

Женщина нежно гладила двоих детей.

— Если девочка, назовем её Ан. Если мальчик — Эйс. Так и решили...

— Этот плачущий ребенок будет Эйсом. А другой — Луо Цзю, Гол·Д·Луо Цзю. Как старший брат, маленький Луо Цзю должен защищать своего младшего брата Эйса.

— Эти двое — наши дети. — Сказав это, она прижала детей к себе. Походка двойняшек свидетельствовала о том, что они очень похожи.

После двадцати месяцев беременности и появления на свет двоих детей, женщина была уже на исходе сил, и ее сердце вскоре остановилось, оставив Эйса в горьком плаче. Луо Цзю тоже закричал. Он только что оказался в этом мире, а тот, кто любил его больше всего, исчез, едва дав ему увидеть себя.

Луо Цзю с решимостью произнес:

— Не переживай, мам, я точно уберегу Эйса!

Он взглянул на плачущих детей и вспомнил слова Роджера:

— Я оставлю моих детей тебе, Гарту!

— Роджер, ты мерзавец... — Гарт чувствовал себя беспомощным, вспомнив о Роджере, который вел себя подобно непослушному ребенку.

Устроив похороны Луо Цзю, Гарт забрал детей и вернулся в Восточное море, в город Ветряных Мельниц. Гарт поднялся на гору Голпо с двумя малышами.

— Дадан, я оставляю тебе этих детей, — сказал он, оставив их на попечении и спускаясь с горы.

— Гарт! Ты смеешься? Я бандит, не нянька! — с возмущением ответила Дадан.

Гарт удивительно серьезно посмотрел на Дадан.

— Что ты сказала? — Ничего... Ничего. Мы позаботимся о детях, — быстро сменила тон Дадан.

Как только Гарт скрылся из виду, её лицо вновь стало обычным.

— Как же бандиту заботиться о детях? Эй, не плачьте! — как только Дадан обняла Эйса, тот тут же расплакался.

Она пыталась успокоить мальчика, но тщетно. Другие бандиты полагали, что малыш просто голоден.

— Босс, они голодные? — Хм? Конечно, я в курсе, что они хотят кушать! Магура, Догул, принесите что-нибудь поесть, — произнесла Дадан, не желая терять лицо перед подчиненными.

Когда они видели, как другие бандиты поят Луо Цзю и Эйса молоком, Эйс действительно замолчал. Дадан не знала, когда же это закончится.

— Эти два малышки действительно милые. Хи-хи! — проговорила она, откусывая кусок мяса и потягивая вино.

Она вдруг ощутила, что воздух стал странным, и с недоумением понюхала.

— Какой же жуткий запах! — Босс! Этот ребенок вляпался!

Магура, который только что кормил Эйса, закрыл нос одной рукой, а другой взял его на руки. Дадан, только что высказавшая, что они милые, пришла в ярость.

— Нани! Какой же отвратительный маленький дьявол! Совсем не милый!

Прошло пять лет, а Дадан продолжала оставаться на горе Голпо. За это время Гарт несколько раз наведывался к ним. Луо Цзю и Эйс выросли и вскоре смогли помогать с делами.

— Эйс, пойдем сегодня на медведей? Я уже все вычислил. Сначала Луо Цзю боялся бегать по горам, но после того, как Гарт несколько раз бросал их на склоны, он полюбил охоту.

— Разве мы не собирались вчера убивать аллигаторов? Ладно, давай займемся медведями. — Хочу поесть медвежьих лапок! А ты не хочешь? — Дадан! На ужин мы сами! — громко закричал Луо Цзю, держа в руках флягу с водой.

— Ты, непослушный! Не переживай, если споткнешься об что-то, мне всё равно, — Дадан казалась равнодушной, но всё же отправляла людей следить за ними, даже если её подчиненные не успевали.

На горе Голпо два малых силуэта быстро скакали по лесу.

— Может, ты все еще поспеешь?

```

```html

Мой глупый брат, — с насмешкой произнес Луо Цзю, глядя на Эйса, который слегка запыхался.

— Конечно! Я смогу бегать даже в десять раз быстрее! И не называй меня глупым! — сердито ответил Эйс.

— Ладно, мой глупый брат, — Луо Цзю иногда любил подшутить над Эйсом. — Как именно это сделать?

— Если ты такой умный, не отставай! — крикнул Луо Цзю и увеличил скорость.

— Луо Цзю, ты серьезно? Но ты недооценил меня! — разозлился Эйс и помчался за ним.

Эйс бегал следом за Луо Цзю примерно двадцать минут, и, заметив, что тот остановился, подумал, что сам не сможет больше.

— Что случилось? Луо Цзю, ты слишком устал? Дай знать, у меня энергии хоть отбавляй! — с дразнящей улыбкой сказал Эйс.

Луо Цзю, необъятно уверенный в себе, лишь усмехнулся.

— О, как же здорово! Мой глупый брат!

— Луо Цзю, ты упрямый! Пошли подраться!

— Один на один, как ты и сказал, посмотри, как я тебя люблю. Но сначала давай разберемся с тем здоровяком вон там.

Эйс посмотрел в ту сторону, куда указывал Луо Цзю, и увидел черного медведя высотой в три-четыре метра, который смотрел на них.

— Эйс, тебе нравятся медвежьи лапы? Они такие аппетитные! Я уже сока пускаю при одной мысли. С хрустом… — сказал Луо Цзю, и глаза обоих братьев засверкали, а слюни потекли изо рта.

```

http://tl.rulate.ru/book/111970/4630316

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку