Трамп-Тауэр, Нью-Йорк.
Трёхэтажный роскошный банкетный зал — лучшее место для мероприятий нью-йоркской элиты. В этот вечер зал сиял огнями, наполненный изысканно одетыми мужчинами и дамами в вечерних платьях, украшенных драгоценностями. Беседы звучали утончённо, жесты были полны достоинства.
Главной темой обсуждения стали последние события в городе, а особенно — загадочный бизнесмен Уилсон Фиск, неожиданно вышедший из тени.
Хотя многие из присутствующих не видели в этом угрозы. Какой бы хаос ни царил в Нью-Йорке, он вряд ли коснётся их. Разве что затронет их бизнес или статус. А этот благотворительный ужин — всего лишь спектакль.
Таковы правила игры. Те, кто осуждает подобное, просто не понимают, как устроен этот мир. В конце концов, все остаются в выигрыше: кто-то получает славу, а кому-то, возможно, помогут.
Но главный вопрос — кто режиссёр этого спектакля? Уилсон Фиск, владелец долей в множестве синдикатов, внезапно решивший выйти на свет. Даже шампанское «Полков» в их бокалах казалось им теперь особенно роскошным.
В боковой гостиной конгрессмен Черри и сам Уилсон Фиск вели неторопливую беседу. Их время ещё не пришло.
– Почему ты решил показаться на публике? – с любопытством спросил Черри, отхлебнув шампанского.
– Рождение новой жизни изменило мои взгляды. Возможно, теперь я буду действовать… тоньше, – Фиск невольно коснулся запонки.
– Неважно. В любом случае мы победим. Власть – как наркотик. Попробовав её раз, будешь жаждать снова и снова, – самодовольно усмехнулся Черри, затем внезапно оживился. – Кстати, ты слышал о…
– Недавно я услышал смешной слух, будто хозяин этого дома на полном серьёзе собирается баллотироваться в президенты в будущем, – раздался чей-то голос.
– Смешной? А я вовсе так не считаю, – лицо Уилсона Фиска стало невозмутимо серьёзным. – В нашем безумном мире возможно что угодно! К тому же у него есть деньги, связи и возможность раскрутить свою кампанию. Так что шансы у него есть. Большие.
– Но вот что действительно раздражает… – Фиск невольно наморщил лоб. – Этот его огромный, длинный красный галстук. Такой дурной вкус просто невозможно не заметить…
…
Задняя кухня, ведущая в банкетный зал.
Десяток официантов в чёрных жилетах и белых рубашках торопливо раскладывали блюда на подносы.
Ли Мин, неловко поправляя воротник дорогого костюма, взял с подноса макарон и отправил его в рот.
– Хм… У тебя, оказывается, много связей, Мэтт, – прожевал он. – Я думал, мы будем спускаться с крыши… мм…
Мэтт улыбнулся:
– Как адвокат, я всегда помогаю людям. И они вряд ли откажут мне в такой мелочи.
– Логично, – Ли Мин кивнул.
Мэтт прислушался.
– Там всё начинается. Пошли.
– Угу, да. Эй, стой! – Ли Мин остановил официанта, проходившего с подносом. – Что это? Так вкусно пахнет!
– Свиные рёбрышки под сливочным соусом, фирменное блюдо нашего шефа, – официант с гордостью приподнял крышку.
– Да ну? Не верю! – Ли Мин тут же зачерпнул пальцем кусочек и попробовал. – Ладно, теперь верю.
Затем он ловко поправил рёбрышки на блюде, будто возвращая им первоначальный вид.
Официант молча уставился на него, затем закрыл крышку и пошёл дальше.
Мэтт покачал головой, развернулся и вошёл в зал. Ли Мин быстро облизнул пальцы и последовал за ним.
Их появление прошло незамеченным – все гости собрались у сцены в глубине зала.
Советник Черри небрежно произнёс несколько вступительных слов, разрядил обстановку и уступил место Уилсону Фиску.
Когда массивная фигура Фиска поднялась на сцену, гости невольно ощутили давление – некоторые даже сглотнули.
Уилсон Фиск окинул зал взглядом, поправил манжеты скрещёнными ладонями и заговорил густым, бархатистым голосом:
– Я знаю, что многим из вас я незнаком. Долгое время я сосредоточенно занимался своим делом. Но сейчас, в это трудное время, я – часть Нью-Йорка, дитя этого города – не могу оставаться в стороне.
– Наш город медленно гниёт. Этнические конфликты, ветхая инфраструктура, люди, потерявшие мечты… Он превратился в город хаоса.
– Молчать больше не буду. Первым делом я создам благотворительный фонд Фиска – чтобы помочь пострадавшим горожанам и полицейским.
– Жертвую средства полицейскому управлению. Выдвигаю свою кандидатуру в парламент, чтобы голос простых людей был услышан. Готов сотрудничать со всеми собравшимися здесь во всех сферах.
– Нью-Йорк станет лучше!
Зал взорвался аплодисментами. Фиск кивнул с улыбкой и сошёл со сцены.
Мэтт и Ли Мо наблюдали за этим, стоя в самом конце зала.
– Неужели такой человек – настоящий заговорщик? – задумчиво пробормотал Мэтт.
– А почему бы и нет? – Ли Мо усмехнулся. – Не знаю, как ты, но по-моему, чем пафоснее речи с высокой трибуны, тем грязнее руки у оратора.
В этот момент к Фиску подошёл его доверенный человек, Джеймс, и что-то тихо сказал. Тот извинился перед гостями и проследовал за ним в гостевую комнату.
Мэтт сразу насторожился. Остальные не расслышали, но его уши уловили чётко:
– Босс, у мадам Гао и Джи Дао проблемы.
Фискер и Джеймс закрыли дверь и разговаривали в гостиной. Мэтт стоял неподалёку, делая вид, что пьёт шампанское, но на самом деле прислушивался к их беседе.
Через некоторое время на его лице мелькнуло понимание, а затем неконтролируемая ярость. Чем больше он слышал о заговорах, тем сильнее разгорался его гнев. С лёгким звоном бокал в его руке раздавился, осколки и шампанское разлились по полу, а из порезанной ладони медленно сочилась кровь.
– Чёрт возьми, что это за дорогой отель, если даже бокалы – дешёвое дерьмо? Быстро уберите здесь! – громко крикнул Ли Мо, подозвал официанта, а затем вывел Мэтта из здания.
…
На улице Мэтт перевязал руку полотенцем, поднял взгляд к небу, глубоко вздохнул и произнёс:
– Ли, ты был прав. Это он стоит за всеми событиями.
– Ну вот и подтвердилось. Давай прикончим его, и всё вернётся на круги своя. Ты продолжишь быть героем, а я смогу спокойно жить. Идеально! – Ли Мо кивнул, говоря совершенно серьёзно.
– Нет, мы не можем так поступить.
– Ты рехнулся? Хочешь, чтобы всё превратилось в бесконечную драму с поворотами? – Ли Мо уставился на Мэтта, широко раскрыв глаза.
– Убить его сразу – плохая идея. У него уже есть влияние в Нью-Йорке, и его смерть вызовет ещё больший переполох. А если его люди выйдут из-под контроля, станет только хуже. Мне нужно собрать доказательства, чтобы он ответил по закону, – твёрдо заявил Мэтт.
Ли Мо взглянул на него, пожал плечами:
– Ладно, пусть будет по-твоему.
Он понимал Мэтта. Многие становятся супергероями из-за своих принципов, поэтому у всех разный подход.
Если бы Мэтт просто пошёл на убийство, это был бы уже не Сорвиголова.
…
В последующие дни Мэтт продолжал собирать улики. Фиск даже не подозревал, что за ним следят, и спокойно продолжал свои дела.
Мэтт находился в темноте, но благодаря своему сверхъестественному слуху и ловкости постепенно раскрывал множество фактов.
Ли Мо прибыл в Чайнатаун.
Мэтт выяснил, что взрывы в Адской Кухне были организованы миссис Гао, главой китайской преступной группировки. Поскольку он не знал китайского языка и не разбирался в местных обычаях, то попросил Ли Мо помочь в расследовании.
Полиция тоже вышла на след и начала операцию против китайских банд.
Как раз в этот момент Ли Мо столкнулся с полицейскими, задерживавшими подозреваемых. Заинтересовавшись, он последовал за ними.
Возле обычного дома группа вооружённых полицейских бесшумно подошла к двери. С грохотом они вышибли её и ворвались внутрь.
– Руки вверх! Мы из департамента полиции Нью-Йорка! – Опытные офицеры быстро взяли под контроль всех в комнате: женщину средних лет, готовившую еду, ошеломлённого мужчину, перепуганных детей, дрожащих от страха мужчину и женщину, а также бледную, лежащую на больничной койке пациентку.
Мужчина тут же поднял руки:
– Что вы делаете? Мы честные люди!
Белый полицейский, возглавлявший группу, приставил пистолет ко лбу мужчины:
– Чёрт возьми! Я не понимаю твою тарабарщину, говори по-английски!
Мужчина дрожал от страха:
– Я не знаю… Нас что, всю семью арестуют?!
– Чёрт! Говори по-английски, жёлтая свинья! – Полицейский ударил мужчину рукояткой пистолета, и тот упал, истекая кровью.
– Чёрт подери! – Ли Мо с силой распахнул дверь и вошёл внутрь, размахивая удостоверением. – Я старший советник Бюро логистической поддержки Щ.И.Т.а. Теперь этим делом займусь я!
Полицейские в комнате замерли, наведя на него оружие. Мужчина в традиционном китайском костюме с чашкой чая в руке совсем не походил на детектива.
– Предъяви документы, – прохрипел белый офицер. – Мы их проверим.
– Проверяйте! – Ли Мо бросил удостоверение.
Один из полицейских переговорил по телефону и кивнул:
– Всё в порядке, сэр. Документы подлинные.
– Мы расследуем взрыв в Адской Кухне! Какое тебе дело до Щ.И.Т.а? – Белокожий полицейский явно не верил его словам.
– Я сказал, беру дело под свой контроль! Ты оглох, что ли, ублюдок?! – Ли Мо яростно тыкал пальцем в грудь полицейского, орал ему прямо в лицо, и брызги слюны летели во все стороны.
– Кто твой начальник?! Я подам на тебя жалобу! – Полицейский покраснел от злости.
– Ник Фьюри! Попробуй только, сука, я посмотрю, хватит ли у тебя яиц!
http://tl.rulate.ru/book/111374/6043758
Сказали спасибо 0 читателей