Читать Douluo: No thoughts / Боевой Континент: Никаких мыслей: Глава 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Douluo: No thoughts / Боевой Континент: Никаких мыслей: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

, вернувшись с тренировки, зашел в дом, наполняя воздух ароматом каши. Он делал одно и то же каждый день и уже привык к этому.

— Папа, Сяо Нань, время обедать, — крикнул <Тан Сан> внутрь.

<Тан Вуньян> быстро вышел на зов. Удивительно, но <Тан Хао>, который обычно выходил, услышав призыв к еде, сегодня не появился.

Сердце <Тан Сана> вдруг сжалось. Неужели папа заболел? Он стремительно прошел три шага и в два шагнул в комнату отца.

<Тан Хао> не был в комнате. Казалось, он не спал ни разу за последние несколько лет.

— Папа вышел, — <Тан Вуньян> пил кашу из своей миски. Он пьет кашу уже много лет и никогда не испытывал дискомфорта. Его мысли всегда были сосредоточены на скрытом оружии, а эти вещи его не волновали.

Пока <Тан Сан> размышлял о том, что мог делать <Тан Хао>, тот вернулся.

— Маленький Сан, что ты делал сегодня утром? — спросил <Тан Хао> спокойно.

— Я вышел поупражняться. Каждое утро бегаю, — ответил <Тан Сан>. Это не было ложью, он действительно выходил тренироваться. На самом деле <Тан Вуньян> также занимался каждое утро, но дома.

— Понятно, — <Тан Хао> не стал углубляться в детали и сказал: — Сегодня тебе не нужно практиковать литье. Собери вещи. Завтра старик Джек отвезет тебя в Ноттинг-Сити.

<Тан Сан> на мгновение растерялся. — Ноттинг-Сити? Зачем ты туда меня посылаешь? — В последний раз он был в Ноттинг-Сити примерно год назад.

<Тан Хао> взглянул на него и сказал: — Ты ведь хочешь изучать способности душевного мастера? Старик Джек отвезет тебя в младшую академию душевных мастеров в Ноттинг-Сити на учебу. Там ты сможешь учиться тому, что хочешь.

Слова отца вызвали у <Тан Сана> учащенное сердцебиение и неописуемое волнение. Неспособность пробиться вперед используя <Сюань Тянь Гун> всегда была его самой большой проблемой, а духовой кольцо душевного мастера явно представляло собой шанс.

— Папа, как ты изменил свое мнение?

<Тан Хао> ответил: — Тогда ты идешь или нет?

— Но, когда я уйду, кто будет готовить для вас? И что делать Сяо Ньян? — в этот момент он понял, что причина раннего подъема отца заключалась в старике Джеке.

<Тан Хао> холодно заметил: — Тебе не нужно обо мне заботиться. Ты можешь идти. Это твой выбор. Святой Души деревня имеет ежегодную квоту, так что нет необходимости ее тратить. Метод литья, который я тебе даю, позволит тебе найти кузнечную мастерскую и стать там учеником. Учебные взносы и еда будут достаточно. Сяо Ньян не должен беспокоиться о тебе.

Хотя <Тан Хао> говорил очень холодно, глаза <Тан Сана> все еще наполнялись слезами. За последние несколько месяцев, хотя отношение <Тан Хао> к нему не изменилось, его внимание к обучению литью наделило высокую и старую фигуру перед ним все больше отцовскими чувствами. Несмотря на желание выучиться на душевного мастера, его немного сдерживало расставаться с отцом в этот момент.

— У меня есть условие, чтобы ты мог поехать в Ноттинг. Ты сможешь поехать, только если согласишься на мои условия.

— Я согласен, — быстро ответил <Тан Сан>.

<Тан Хао> немного нахмурился. — Ты так легко соглашаешься на мои просьбы, даже не спросив? Как человек, ты должен выполнять свои обещания, не будь легкомысленным.

— Я естественно соглашусь на все, что ты мне предложишь. Папа, ты действуешь только ради моего блага, — спокойно ответил <Тан Сан>.

<Тан Хао> немного удивился. Слова <Тан Сана> были произнесены не задумчиво, но такое естественное доверие немного изменило его настроение.

— Как бы ты ни развивал свою духовную силу в будущем, я прошу тебя пообещать мне, что ты не будешь привязывать никаких духовых колец к своему молоту, и даже никому не показывай его. Никто не должен знать, что у тебя двойной дух. Ты сможешь это сделать?

<Тан Сан> на мгновение смутился. — Что насчет боевого духа синего серебра?

<Тан Хао> сказал: — Ты можешь спокойно использовать и практиковать боевой дух синего серебра. Нет проблем с применением любого боевого духа. Двойные боевые духи не требуют, чтобы оба духа полагались на духовые кольца для увеличения своей силы, чтобы продолжить тренироваться. Поскольку у тебя есть хотя бы один боевой дух с духовым кольцом, препятствие для увеличения духовной силы исчезнет.

— То есть, в будущем я буду использовать только боевой дух синего серебра, верно? — уточнил <Тан Сан>.

<Тан Хао> кивнул. — Если только твоя жизнь не будет в опасности, не используй свой молот.

— Хорошо, я обещаю тебе, — <Тан Сан> кивнул серьезно. Для него не проблема будет тренироваться или не тренироваться в боевых искусствах и какое духовое кольцо использовать, лишь бы он мог найти способ пробиться через преграды <Сюань Тянь Гун>. Его скрытое оружие от <Тан Секта> не требует помощи боевого духа.

Для остальных <Синий Серебряный Трав> может показаться бесполезным боевым духом, но <Тан Сан> никогда не впадал в депрессию из-за этого. Скрытое оружие <Тан Секта>, достигшее определенного уровня, стало реальностью. Синий серебряный трава образуется из конденсированной духовной силы, что и является внутренней силой <Сюань Тянь Гун>. Как только внутренней силы будет достаточно, скрытое оружие станет практически бесконечным.

— Ладно, давай поедим, — предложил <Тан Хао>.

Не говоря о том, что семья была бедной, <Тан Сан> не готовился вовсе, просто собрал свои вещи, которые были большими и маленькими заплатками.

Тем не менее, вместо того чтобы просто упаковать вещи, <Тан Хао> продолжал придерживаться привычного ритуала литья. <Тан Сан> понимал, что для того чтобы создать всевозможные скрытые оружия в будущем, он должен положиться только на себя, особенно после того, как увидел странные техники <Тан Вуньяна>, которые требовали от него самосовершенствования. Метод литья, которому обучал его отец, конечно же, требовал усердной практики. Качество самого скрытого оружия играет решающую роль, пока техника создания не достигла кульминации. Особенно супер скрытое оружие уровня <Будда Гнева Танг Ляна>, так точно его нельзя было ошибиться.

Этот день казался бесконечным, и <Тан Сан> впервые чувствовал себя неуютно, оказавшись в этом мире. У него были ожидания касательно внешнего мира, но он также испытывал страх. Ни в <Тан Секте>, ни в Святом Деревне он не имел опыта практики вне дома. В этом отношении он действительно не отличался от ребенка. Он все время думал, какой же восторг может принести ему внешний мир?

— <Тан Сан>, мое лекарство.

<Тан Вуньян> настойчиво следовал за <Тан Саном>, не желая сдаваться. <Тан Сан> наконец-то отдал <Тан Вуньяну> подготовленное лекарство, и сам остался дома, чтобы следить за <Сяо Ньян>, чтобы она не шалить. А что если <Сяо Ньян> сбежит, когда он уйдет.

После ужина <Тан Хао> бросил фразу и вышел выпить, что, казалось, не отличалось от его обычного поведения. Он сказал <Тан Сану>, чтобы тот не мешал ему спать, когда тот уходит завтра утром.

Знакомая каша была ароматной, и это был последний раз, когда <Тан Сан> готовил ее дома перед отъездом. Конечно, он не мог лениться. Он посмотрел на дрова под печкой и добавил немного воды в кашу, чтобы, когда папа проснется, она оставалась горячей.

Старик Джек уже пришел, возможно, потому что они собирались в Ноттинг-Сити. Сегодня старик Джек нарочно надел новый наряд, что выглядело немного нелепо.

— Маленький Сан, пойдем. Твой бездельник отец не проснется, — <Джек> позвал <Тан Сана>.

<Тан Сан> жестом попросил <Джака> говорить тише.

— Дедушка, потише. Папа не любит, когда его будят, — сказал он, вытаскивая обгоревший уголь из печи и рисуя несколько строчек на земле. Он с сожалением посмотрел на дверь отца, а затем собрал свои вещи и тихо вышел с <Джеком>.

<Тан Вуньян> сидел недалеко и смотрел, как они уходит. После шести лет совместной жизни, их отношения уже стали очень крепкими.

Занавеска двери приподнялась, и высокая фигура вышла изнутри. <Тан Хао> не имел ни капли сонливости в глазах. Подойдя к двери, он смог увидеть худые тела старика <Джака> и <Тан Сана>.

<Тан Хао> оставался на месте, даже когда <Тан Сан> и деревенский старик <Джек> полностью исчезли, он продолжал стоять еще некоторое время.

Вдруг вспомнив что-то, <Тан Хао> развернулся и вернулся к кузнице, взглянув на слова, которые <Тан Сан> оставил на земле.

Две простые фразы: "Папа, я уезжаю с дедушкой Джеком. Ты должен заботиться о себе и меньше пить. Каша в кастрюле, не забудь выпить. Не позволяй Сяо Ньян бегать".

Переведя взгляд с земли на железную сковороду сбоку, <Тан Хао> резко подбежал, приоткрыл крышку и поднял сковороду обеими руками.

Поскольку <Тан Сан> добавил воду, каша в кастрюле еще не закипела, но <Тан Хао> не обращал на это внимания и начал пить из сковороды, не замечая, как его глаза покрылись туманом.

```

http://tl.rulate.ru/book/110812/4712302

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку