Готовый перевод That Hair is Nice / У тебя красивые волосы: Глава 3: Мне не нравится эта кукла.

Глава 3: Мне не нравится эта кукла.

.

Мальчик в фартуке был занят собой.

Он включил желтую лампу, вытер пыль с голов и плеч кукол, протер тряпкой полки.

Наконец он перевел табличку [ЗАКРЫТО] на входной двери в положение [ОТКРЫТО].

Ровно в 12 часов дверь в магазин кукол открылась.

Закончив подготовку к работе, Ли Соа наблюдал за проходящими мимо людьми за стеклянной витриной с куклами, затем глубоко вздохнул и склонил голову.

Мальчика звали Ли Соа.

Он учился в старшей школе и работал в магазине по выходным вместо матери.

В подростковом возрасте собственное имя вызывало у него значительные комплексы.

Для чувствительного мальчика его возраста было вполне естественно испытывать стыд, сидя в одиночестве в кукольном магазине.

Ему нравилось делать кукол, но привлекать покупателей в мастерской в одиночку - совсем другое дело.

За стеклом магазина две девочки его возраста болтали, проходя мимо и заглядывая в магазин кукол.

Внезапно Ли Соа напрягся. Когда девушки удалились, он постепенно успокоился.

Среди клиентов, с которыми Ли Соа меньше всего хотел бы встретиться в одиночестве, действительно были девушки 10-20 лет.

Таков закон для мальчика с повышенной чувствительностью в подростковом возрасте.

Ли Соа рассеянно наблюдал за людьми за стеклом.

К счастью, как и во многих других магазинах, многие заглядывали сюда, но мало кто входил.

Во время этого наблюдения за людьми Ли Соа особенно приглянулась одна девушка.

Профессиональная предвзятость, смешанная с любопытством к противоположному полу, заставила его внимательно разглядывать девушку снаружи.

На ней была черная рубашка, накинутая на прямые плечи, и черные джинсы, облегающие бедра и лодыжки, идеально подчеркивающие ее длинные, изящные изгибы.

Она легко справлялась с повседневным нарядом, демонстрируя потрясающие пропорции.

Ее лицо также демонстрировало удивительную красоту. По мнению Ли Соа, она выглядела во много раз красивее любой знаменитости, которую он случайно видел раньше.

Мягкая походка девушки и ее взгляд говорили о том, что она выросла в хорошей среде.

Так думал не только Ли Соа, но и многие мужчины, проходя мимо, заглядывались на нее.

С его точки зрения, взгляды мужчин казались более откровенными, чем он думал.

Привыкшая к этому или не знающая, девушка оставалась невозмутимой.

Но сердце мальчика-подростка стало биться все быстрее.

Его неокрепший мозг прокручивал в голове различные фантазии.

Он представлял, как выходит на улицу, чтобы заговорить с девушкой, как она отвечает ему улыбкой.

Представил, как показывает ей свой единственный талант, а она реагирует удивлением и краснеет.

И представлял, как узнает ее номер телефона.

─ Фух.

Воздух, наполнивший его щеки, вырвался наружу. В отличие от горячих фантазий юности, от которых у него замирало сердце, выражение его лица было абсолютно спокойным.

─ Это невозможно.

Он был слишком молод и застенчив, чтобы подойти и заговорить с этой девушкой или попросить у нее номер телефона.

Девушка бросила взгляд на кукольную мастерскую и, казалось, прошла мимо. Ли Соа почувствовал легкое сожаление.

О, Боже!

Ли Соа вздрогнул и отвел взгляд в сторону.

Но вскоре он понял, что она смотрит на кукол, выставленных между ней и Ли Соа.

Ли Соа почувствовал на себе пристальный взгляд девушки и судорожно сжал пальцы.

На самом деле все куклы, выставленные на полке за стеклом, были сделаны им. Он был асом этой мастерской.

Ли Соа слегка повернул голову и снова задрал подбородок. Только тогда девушка показалась ему лишь силуэтом.

Ли Соа решил отвернуться в качестве защитного механизма.

Если бы он подошел поближе, то непременно пострадал бы.

Ли Соа изредка бросала взгляд в сторону. С течением времени это происходило все чаще.

Проходили минуты, а девушка не собиралась уходить. Она продолжала рассматривать каждую куклу на полке.

«Неужели ей это не надоело?» ─ подумал Ли Соа.

Он вспомнил ребенка, которого привел с собой один из покупателей.

И все же Ли Соа решил отвернуться.

Так прошло несколько минут.

Однако девушка все еще не уходила. Теперь она, казалось, зациклилась на коричневой кукле на третьей полке, подошла к стеклу, чтобы рассмотреть ее.

─ Это моя собственная работа.

Почувствовав внутреннюю симпатию, он снова покачал головой.

В итоге Ли Соа снова отвернулся.

Прошло еще несколько минут.

Теперь девушка практически приклеилась к стеклу, не отрывая взгляда от куклы.

Загадочная, но в то же время какая-то более близкая ему девушка заставляла Ли Соа снова и снова терзаться мыслями.

И вдруг в его голове промелькнуло:

«Храбрецы, или как их там».

*Клик*

Он резко встал и подошел к входной двери.

Девушка, подошедшая ближе, была чуть выше Ли Соа.

Она встретила взгляд Ли Соа.

─ Ах, эм.......

Слова подвели в тот момент, когда их взгляды встретились.

Вблизи дышать стало еще труднее.

─ Простите, может быть, вы что-то ищете...?

Из горла Ли Соа вырвался голос, который, казалось, проникал внутрь, как ветер.

Затем девушка сказала,

─ Нет. Я просто случайно посмотрела.

─ Да?

Ли Соа посмотрел на нее с озадаченным выражением лица.

Почему она лжет?

Ведь это была явная ложь для любого, кто ее видел.

Ли Соа, не привыкший к таким ситуациям, наконец, смог произнести:

─ Ну, вы стоите здесь уже около 30 минут.

─ Правда?

Недоумевая, девушка достала из кармана телефон.

Вскоре ее зрачки задрожали.

При виде этого уголки рта Ли Соа слегка дрогнули.

Казалось, напряжение немного спало. Ли Соа жестом указал на входную дверь.

─ Не смотрите только снаружи, заходите и посмотрите внутрь.

─ Я не люблю кукол.

Девушка покачала головой.

Так же упрямо, как и раньше.

─ Правда? Но почему?

─ Они мне просто не нравятся. Я просто смотрю.

Но ни глаза, ни ноги девушки не показывали никаких признаков того, что она хочет покинуть кукол.

Видя эту противоречивую ситуацию, Ли Соа ощутил сильное чувство дежавю.

В его голове промелькнул образ его младшей сестры.

Его шестилетняя сестра часто закатывала истерики, соответствующие ее возрасту.

У Ли Соа был свой способ справляться с ними.

─ Даже если вам не нравится, пожалуйста, зайдите и посмотрите. Это просьба.......

Уступая, он уговаривал ее войти. Но Ли Соа тут же пожалел о своих словах.

Как будто я обращаюсь с ней как с ребенком. Она может расстроиться.

Он подумал о своей младшей сестре, но девушка перед ним не казалась ему ребенком.

После минутного раздумья девушка сказала:

─ Ну, если это просьба, ─ сказала она и грациозно прошла мимо Ли Соа в открытую дверь.

Тактика, которую Ли Соа применял к своей шестилетней сестре, сработала на ней так же хорошо.

Не в силах противиться просьбе мальчика, Мун Сихён вошла в кукольную мастерскую.

Полки, пол, потолок - куклы были повсюду.

Куклы, которые казались мягкими на ощупь, но чем больше их разглядывали, тем сильнее щемило сердце.

Мун Сихён, надев перчатки, предоставленные мальчиком, осмотрелась.

Ее взгляд все равно возвращался к куклам, на которых она смотрела раньше.

Особенно пленила ее коричневая кукла, сочетавшая в себе черты медведя и собаки, за которой она только что наблюдала.

Мун Сихён осторожно пощупала живот куклы. Он оказался мягким.

Она также погладила ее кончиками пальцев. Мягкость меха ощущалась даже через тонкие перчатки.

Затем она протянула руку и погладила куклу по голове.

Одного, нет, двух раз было недостаточно, она продолжала гладить ее.

Ли Соа наблюдал за этим и, в конце концов, слегка склонил голову, почувствовав легкую неловкость.

─ Простите.

Ли Соа поднял голову.

Мун Сихён, держа коричневую куклу обеими руками в перчатках, спросила:

─ Сколько стоит? Не то чтобы я покупала, просто любопытно.

─ Все куклы на этой полке стоят по 30 000 вон.

Мун Сихён повернула куклу лицом к себе и посмотрела ей в глаза.

В этот момент ей показалось, что она может втянуть в себя ее крошечные глазки и носик.

Однако она не могла потратить деньги на куклу.

«В конце концов, я не люблю кукол».

─ Вы сказали, что не любите кукол, верно? Но... ах. Почему бы не попробовать купить одну в качестве эксперимента? Если вернете ее в течение недели, я верну вам деньги.

Ли Соа словно прочитал мысли Мун Сихён и предложил ей это. Теперь он научился говорить на уровне Мун Сихён.

«В качестве эксперимента».

Это слово доминировало в сознании Мун Сихён.

Она уставилась на куклу.

«Может, я куплю такую же в качестве эксперимента?»

Подумала она и крепко сжала куклу в руках.

Она решила провести эксперимент, чтобы доказать себе, что не любит кукол.

Удовлетворенная своим решением, она кивнула сама себе.

***

http://tl.rulate.ru/book/110187/4724363

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь