"Ну, занятная игрушка, которую ты себе отыскал, Грегорио," - сказал лидер Миллеров, Кевин Миллер. Он был одет в безупречный белый костюм и потягивал темно-красное вино. "Он догадался, что это я стоял за Джимом Дестини."
Грегорио хихикнул, прежде чем жестом пригласить Артура сесть. Ксавье подвинул стул, чтобы человек с багровыми глазами мог удобно усесться. Кевин и Грегорио болтали как старые друзья.
Артур сидел неподвижно, не зная, что делать. Миллеры пока не вмешивались в конфликт, но само то, что глава семьи явился лично встретиться с одной из сторон, было весьма смелым шагом с их стороны. Грегорио встретил его с распростертыми объятиями, что показалось Артуру еще одной странностью.
"Давайте перейдем к главному, что скажете?" - предложил Кевин, и Грегорио горячо закивал в ответ. Двое мужчин подались вперед, выражения их лиц стали серьезными. В кабинете Грегорио воцарилась неловкая тишина.
"Ты осознаешь, что это может перерасти в полноценную войну?" - спросил Кевин, приподняв бровь, глядя на несколько беспечное поведение Грегорио. "Учитывая, что Эйнсворты начали это, ты окажешься в центре внимания Академии Аркадия. Все считают, что ты заодно с Академией Аркадия, вот почему все обходят тебя стороной. Но если вы двое сцепитесь, то будете в центре внимания всех, и скорее всего, Эйнсворты окажутся в проигрыше."
"Давайте не будем делать поспешных выводов," - ответил Грегорио. "Эйнсворты - не такая уж и слабая сила. Хоть мы и не можем сравниться с Академией Аркадия, Организацией Шутов и вами, но все же сможем оказать сопротивление."
Кевин кивнул.
"К тому же, мы единственная сила, выступающая против Академии Аркадия," - сказал Грегорио. "Я понимаю, что это невыгодно, но если нам удастся привлечь Гарсиа, наши силы удвоятся. Этого будет достаточно, чтобы встать с вами, тремя, на равных."
Артур внутренне поморщился. Казалось, Кевин не знал об альянсе Эйнсвортов с Организацией Шутов. Значит, Грегорио не заключил союза с Миллерами, иначе он бы не скрывал этот ключевой фактор их потенциальной победы.
Но он впустил Кевина в имение Эйнсвортов.
Это означало, что Миллеры все еще не определились со своей позицией в предстоящем конфликте. Грегорио просто пытался заполучить Кевина.
Внезапно Кевин бросил взгляд на Артура, после чего поднялся. "Мы поговорим об этом в другой раз, Грегорио. Пока что, мне остаться в ближайшей гостинице? Ты будешь скучать по мне, если я вернусь в Владения Миллеров?"
"У нас встреча через несколько дней, так что я бы не советовал," - ответил Грегорио бесстрастно. "Но в остальном - твой выбор. Мне не нужен союз с Миллерами, если у меня получится успешно встретиться с Гарсиа."
"Как грубо, Грегорио," - сказал Кевин, изображая обиженное выражение лица. Затем он вышел из комнаты, посмеиваясь. Проходя через дверной проем, он внезапно обернулся и одарил Артура сердитым взглядом.
Хлоп!
"Неудачно," - прокомментировал Артур, откидываясь на спинку стула и скрещивая ноги в поисках удобства. "Неужели ты не мог меня предупредить, что Кевин Миллер придет? И сказал ли он тебе, что Джим был связан с ним?"
"Нет," - ответил Грегорио, сделав глубокий вдох. "Ян нашел Джима в Владениях Миллеров."
"Значит, ты уже знал?"
Грегорио озорно кивнул. "Давай не будем об этом волноваться. Как ты узнал?"
"От Джейка."
"Догадался."
"Значит, у меня здесь нет больше никаких дел," - сказал Артур, поднимаясь, чтобы уйти. Грегорио приказал Ксавье проводить человека с багровыми глазами.
*
В тот же день Джейк вернулся домой, в имение Гарсиа. Ему удалось достаточно восстановиться, чтобы возобновить учебу.
Ночью, Артур также вернулся в свою общежитие.
Остальные тепло приветствовали его, в том числе и Гэри, который вел себя так, будто ничего не произошло. Хотя реакция Гэри показалась Артуру неприятной, он пока решил не обращать на это внимания.
*
На следующее утро, когда веки Артура медленно открылись, явив ему яркие краски мира, первым, что он увидел, были радостные глаза Эвана.
"Ты выглядишь как идиот," - сказал Артур, отталкивая его лицо и потирая глаза. Мир все еще был расплывчатым, ведь он только что проснулся. Кэролайн уже заняла ванную, а Гэри ушел на утреннюю пробежку.
"Жестоко," - надулся Эван, с грохотом колотя в дверь ванной. "Выметайся оттуда, Кэрол! Ты слишком долго!"
"Не слишком!"
"Уже два часа!"
"Это ничто!" - раздраженно ответила Кэрол. "Зачем ты так волнуешься? Артур пойдет следующим. Он забронировал себе слот еще вчера вечером."
Эван сердито уставился на человека с багровыми глазами, который лишь слегка улыбнулся в ответ.
"Разве мы сегодня не идем на охоту?" - спросил Эван, плюхаясь на кровать Артура в ленивой манере.
Артур кивнул. Классы А и Б должны были собраться в классной комнате, чтобы подготовиться к охоте. Сегодня был день, когда они должны были отправиться в близлежащий лес для классного мероприятия.
Хоть эта активность и появилась практически ниоткуда, учитывая, что она была организована вышестоящими буквально несколько дней назад, Артур ожидал чего-то подобного, учитывая недавний инцидент с Джейком.
Охота должна была быть проведена, чтобы улучшить общее настроение.
Артур, как обычно, прибыл заранее, чтобы помочь Флеккеру в упорядочивании и улучшении его теорий. Два ученых самоотверженно трудились около часа, прежде чем начали наводнять студенты. Некоторые были взволнованы, в то время как другие скучали.
Внезапная перемена не понравилась всем.
Артур вернулся на свое место, прежде чем кивком головы признать присутствие Джейка. Последний кивнул в ответ, и двое притворились, что каким-то образом вернули свои отношения к первоначальной стадии.
"Как дела с мистером Словенио?" - спросил Джейк, на что Артур лишь с раздражением покачал головой.
"Плохо, - ответил человек с рубиновыми глазами. - Я никогда не ожидал, что кто-то может быть настолько глупым. Он даже не понимает основных принципов потока маны. Проводники и изоляторы.. он не может даже определить, становится ли мана плотной, тонкой или остается неизменной при воздействии различных температур."
"Ты понимаешь, что все, что ты говоришь, мне не понятно, верно?" - спросил Джейк, указывая на верхнюю часть своей головы.
Артур вздохнул, вновь переключив свое внимание на Флеккера, на лице которого было обиженное выражение, словно он все слышал.
Вот тогда-то и началась охотничья экспедиция.
http://tl.rulate.ru/book/105724/3754405
Готово:
Использование: