Читать Harry Potter: Taming the True Fire / Гарри Поттер: Покорение пламени: Глава 16: Пожалуйста, не мешайте мне! (1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Taming the True Fire / Гарри Поттер: Покорение пламени: Глава 16: Пожалуйста, не мешайте мне! (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 16: Пожалуйста, не мешайте мне! (1)

.

Возвращение в Хогвартс стало самым счастливым моментом в короткой жизни Кэтрин. Она не могла поверить, как сильно соскучилась по замку, урокам и друзьям. В тот вечер юная ведьма сидела на ковре перед камином в общей комнате Гриффиндора и читала «Руководство по трансфигурации для начинающих». Книга была прислонена к голове Сириуса, которая покоилась у нее на коленях.

─ Римус снова заболел. ─ Неожиданно сказал он.

─ Я знаю, Джеймс мне уже говорил. ─ Вздохнула Кэтрин. ─ Я очень беспокоюсь за него. Он выглядит очень бледным и истощенным после каждой болезни, а это случается почти каждый месяц.

─ У меня странное впечатление, что он что-то скрывает от нас. ─ Продолжал Сириус. ─ Каждый раз, когда я пытаюсь расспросить его о болезни, он нервничает и меняет тему.

─ Ну, видимо, ты не самый тактичный человек. ─ Улыбнулась Кэтрин.

─ О, это бьет прямо в сердце. ─ Резко застонал Сириус и встал. ─ В любом случае, может быть, ты попробуешь поговорить с ним?

─ Посмотрим, что я смогу сделать. ─ Пообещала Кэтрин.

В этот момент в общую комнату вошел Джеймс, а за ним Питер Петтигрю.

─ Сириус, Флейм, не хотите ли быстренько сбегать на кухню? ─ Джеймс спросил: ─ Мне хочется съесть немного хогвартского яблочного пирога.

─ Вкусно! ─ сказал Питер, с восхищением глядя на Джеймса.

─ Вы идете без меня. ─ Сказала Кэтрин. ─ Я все еще перевариваю все коробки Драконьего Огня, которые вы прислали мне на Рождество.

─ Кто сказал тебе съесть их все? ─ Сириус шутливо рассмеялся.

Кэтрин в ответ высунула язык и ушла в женское общежитие.

─ Мерлин, как же я по вам всем скучал! ─ сказал Сириус. ─ У меня было самое ужасное Рождество в жизни.

─ Тебе не сильно досталось за то, что тебя определили в Гриффиндор? ─ спросил Джеймс.

─ Да. ─ Ответил мальчик.

─ С чего бы это? ─ перебил Питер с обеспокоенным лицом.

─ Все та же старая чушь о чистокровных, и сохранении магических знаний в тайне, доступной только избранным. ─ С презрением подражал Сириус. ─ Представляешь, старая карга хотела меня обручить.

─ Что?! ─ воскликнули Джеймс и Питер.

─ Правдивая история. ─ С горечью продолжил Сириус. ─ Она даже представила мне список подходящих кандидатур.

─ Дружище, это безумие! ─ прошептал Джеймс.

─ Безумие в том, что Белла тоже включена в список. ─ Сказал Сириус с кривой улыбкой.

─ Какого хрена? Разве она не твоя кузина? ─ вздохнул Джеймс.

─ Такие незначительные детали никогда не останавливали благородный дом Блэков. ─ Рассмеялся Сириус.

─ Я не знал, что ваша семья настолько аристократична. ─ Сказал Питер, глядя на Сириуса с вновь обретенным уважением.

─ Да, конечно, им бы этого хотелось. ─ Рявкнул Сириус. ─ Я знаю, что мы отдаленно связаны с одной из аристократических семей, но на самом деле им на нас наплевать. Мои родители сделали бы все, чтобы их признали аристократы. Но мне не повезло!

─ Я просто теряюсь в догадках, приятель! ─ сказал Джеймс.

─ Не беспокойся, я ценю твою поддержку. ─ Сириус похлопал Джеймса по плечу: ─ А теперь пойдемте за пирогом!

***

Новый семестр начался со снежной бури, которая продолжалась целых три дня и заставила студентов и преподавательский состав запереться в замке. Гербология была отменена, а занятия по Зельям никогда не были такими сложными в промерзших подземельях, где дыхание витало в виде белого тумана. Кэтрин умудрилась порезать палец, окоченевший от холода, когда пыталась нарезать кусочек коры змеиного корня, и всю оставшуюся неделю пребывала в дурном настроении.

В субботу первокурсники Гриффиндора, включая оправившегося от болезни Римуса, вышли на улицу и посвятили вторую половину дня захватывающей битве снежками. Через час или около того Сириусу стало скучно, и он достал свою палочку.

─ Вингардиум Левиоса! ─ сказал он, направив палочку на несколько только что слепленных снежков.

─ И что ты собираешься с ними делать? ─ спросил Джеймс, его глаза блестели от возбуждения.

─ Увидишь. ─ Ответил Сириус с сосредоточенным лицом, в то время как снежки взлетали все выше и выше, но вдруг вернулись обратно, упав на голову Питера.

─ Теперь я понял? ─ спросил Джеймс, смеясь.

─ Черт возьми, я хотел левитировать их в башню Гриффиндора и разбить об окно женского общежития. ─ Простонал Сириус.

─ Честно говоря, если ты хочешь произвести впечатление на Кэтрин, это, возможно, не самая лучшая идея. ─ Сказал Римус сквозь свой толстый шарф.

─ В первую очередь потому, что ее там нет. ─ Сказал Джеймс, глядя на тропинку, ведущую из Запретного Леса. Кэтрин медленно поднималась на холм, неся целый букет кизиловых стеблей.

─ Флейм! ─ крикнул Сириус, взмахнув рукой.

Кэтрин не изменила темпа ходьбы и через несколько минут добралась до мальчиков. Ее лицо было бледным от холода, отчего зеленые глаза казались больше и ярче. Сириус протянул руку, пытаясь коснуться ее щеки.

─ Разве я не предупреждала тебя о том, что нельзя трогать меня без разрешения? ─ недовольно произнесла девушка и отпихнула его руку.

─ Ты выглядишь замерзшей. ─ Пояснил Сириус. ─ К тому же, ты все время трогаешь меня, чем это отличается?

Кэтрин не стала отвечать ему и посмотрела на кучу снежков.

─ Что ты с ними делаешь? ─ спросила она.

─ Мы планировали бросить их в заслуженных людей, но никто не пришел. ─ Надулся Джеймс.

─ А какой смысл? Они увидят вас, и у вас будут неприятности. Есть гораздо более изящный способ. ─ Усмехнулась девушка, ─ Держите мои стебли.

─ Для чего они тебе, Кэтрин? ─ тихо спросил Римус, пока Джеймс откладывал стебли кизила в сторону.

─ Для украшения, конечно же. ─ Ответила девушка и достала свою палочку, сделав крошечное взмахивающее движение.

─ Glacies Amissus! ─ сказала юная ведьма, и несколько снежков полетели в сторону замка.

─ Что ты сделала? ─ с любопытством спросил Сириус.

─ Я заколдовала снежки, чтобы они нашли одного профессора ЗОТИ и попали ему в лицо. ─ Беззаботно ответила Кэтрин.

─ Гениально! ─ воскликнул Джеймс. ─ Это одно из твоих заклинаний?

─ Нет, я нашла его в библиотечной книге под названием «Скрытные заклинания». ─ Пояснила девушка.

─ Но почему профессор Торн? ─ спросил Римус.

─ Я должна ему за то несправедливое наказание с мадам Пинс. ─ Мстительно сказала Кэтрин. ─ Собственно, именно тогда я и нашла это заклинание.

─ Отлично! ─ кивнул Джеймс. ─ А теперь, может быть, ты научишь нас, как это делается?

─ Конечно! ─ улыбнулась девушка. ─ Это довольно просто, нужно только сосредоточиться на том, в кого вы собираетесь послать снежки. Заклинание - Glacies Amissus.

Через пятнадцать минут заклинание было освоено, и куча снежков полностью исчезла.

─ Жаль, что я не смог разглядеть лицо Малфоя. ─ Злорадствовал Сириус.

─ Это точно. Наверняка и Снивеллусу понравилось. Завтра его волосы будут намного чище. ─ Рассмеялся Джеймс.

Римус с обеспокоенным выражением лица смотрел на друзей.

─ Может, нам лучше уйти сейчас?

─ Почему? ─ спросил Питер. ─ Мы просто прохлаждаемся на улице.

Все первокурсники, кроме Римуса, разразились хохотом.

─ Действительно, давайте вернемся в дом. Мне холодно. ─ Взмолился он.

─ Ладно, пошли. ─ Наконец согласился Джеймс, и гриффиндорцы медленно пошли в сторону замка. Когда они подошли к воротам, профессор Картер Торн уже ждал их там, его губы сложились в тонкую линию. Его волосы не были мокрыми, но определенно выглядели не так идеально, как обычно.

─ Неужели это Снежная Фея и ее маленькие друзья? ─ прошипел профессор, глядя на учеников, его небесно-голубые глаза сверкали холодной яростью.

─ Добрый день, профессор! ─ Джеймс поприветствовал его с излишним энтузиазмом.

─ Ваши палочки! ─ резко сказал учитель.

─ Простите? ─ спросила Кэтрин с неприятным чувством в животе.

─ Выньте палочки, все вы! ─ приказал профессор. ─ Priori Incantatem!

Дымное эхо снежков вырвалось из палочек каждого из них, кроме той, что принадлежала Римусу. Тишина была оглушительной.

─ В следующий раз, мисс Плантье, выбирайте жертв своих розыгрышей так, чтобы они не указывали прямо на вас. ─ Прорычал Картер Торн.

─ Кэтрин ни в чем не виновата! ─ запротестовал Джеймс.

─ Молчать! ─ предупредил учитель ЗОТИ, ─ 50 баллов с Гриффиндора и две недели заключения с мистером Филчем для всех вас!

─ Почему вы наказываете и Римуса?! ─ крикнула Кэтрин. ─ Он ничего не сделал.

─ Вы не в том положении, чтобы разговаривать со мной таким тоном, мисс Плантье. ─ Картер Торн наклонился так, что его глаза оказались на одном уровне с глазами девушки: ─ Несмотря на то, что вы все думаете, вы подчиняетесь тем же правилам, что и все остальные здесь. Поэтому я, как учитель, имею право наказывать вас любым способом, который сочту нужным, ради благородной цели - сделать вас взрослыми людьми. Мистер Люпин наказан за соучастие. Все ясно?

У Кэтрин возникло непреодолимое желание поджечь этого самодовольного ублюдка, но из-за этого ее наверняка бы исключили. Поэтому она глубоко вздохнула и ответила голосом, полным ненависти.

─ Да, профессор!

─ Хорошо, вы все свободны. ─ Сказал учитель, отходя от ворот и глядя на молодых людей, поднимающихся по Большой Лестнице. Карсилион вытер холодный пот, покрывавший его лоб. У него было отчетливое ощущение, что он едва избежал большой опасности.

***

http://tl.rulate.ru/book/103927/4724504

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку