Читать Book of Troubled Times / Книга: Смутные времена: Глава 44 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Book of Troubled Times / Книга: Смутные времена: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 44 Госпожа Ячжай

"Вж-жик!" Камень пролетел над головой и сбил воробья.

Чжао Чанхэ шагнул вперед, чтобы осмотреть его с большой радостью.

Приход Юэ Хунлин компенсировал все недостатки его происхождения как разбойника в хижине. Он действительно не променял бы её на десять тысяч настоящих жен.

Теоретически, после тренировки внутренних навыков, способность глаз, ушей, слышимости и слуха становится сильной. Так называемую звуковую идентификацию и убийство врагов на дальнем расстоянии можно применить самостоятельно, но совершенно другое дело, если вас кто-то этому научил.

Скрытое оружие — это не только сила и точность, техника не менее важна, и есть даже отдельный уникальный навык скрытого оружия — Юэ Хунлин учит своему уникальному навыку, Луою Фейлин. Камень вылетел из его руки, раздался сильный ветер, и он прилетел, как только он выпустил его из руки. Чжао Чанхэ почувствовал, что это было как раз то, когда он поразил птицу ...

Юэ Хунлин скрестила руки и прислонилась к дереву, посмотрела на рану воробья на земле и с изумлением сказала: "Я никогда не думала, что это то, в чем ты действительно наиболее талантлив. Это почти так же точно, как то, что ты не практикуешь".

Чжао Чанхэ улыбнулся и сказал: "Я играл с луком и стрелами и знаю всё об меткости".

Луки, арбалеты и доспехи Дася — запрещенные предметы. Пешеходы могут носить мечи, но не луки и арбалеты, но это явно не имеет ничего общего с бандитами. В хижине много самодельных луков и стрел. "Если бы не неудобства ходьбы по рекам и озерам, на самом деле носить лук на теле гораздо эффективнее, чем бросать скрытое оружие".

На самом деле, Чжао Чанхэ в деревне не играл с луками. Он занимается боевыми искусствами совсем недолго, и практиковать нужно слишком много вещей, поэтому у него не было времени прикасаться к этому. Свой лук он практиковал в современные времена и был членом клуба стрельбы из лука ... Хотя уровень тогда был относительно низким, у него все еще была основа, избавляющая от необходимости учиться с нуля. Теперь, с благословением внутренней силы, ясного зрения и дальнозоркости и устойчивых рук, цель, естественно, такая же, как и мгновенный полный уровень, и можно попасть туда, куда укажешь.

Услышав слова Юэ Хунлин, Чжао Чанхэ погладил подбородок и принял решение. У него будет нож на левой стороне пояса и тыква на правой, длинный лук на теле и чемодан на спине с колчаном, выставленным наверху чемодана ... выглядит как ходячий оружейный стеллаж, как он может выйти.

Это действительно невозможно. Жаль, в эту эпоху луки и стрелы абсолютно просты в использовании ...

Но это должно быть доступно в определенное время ... Чжао Чанхэ с радостью побежал на склад: "Какой самый лучший лук в нашей деревне?"

"Лучший из них — трехкаменный лук. Мастер Сун научился играть с ним в то время, но не взял его с собой, потому что он думал, что это хлопотно. Теперь братья в деревне, которые любят играть с луками, не могут его натянуть, поэтому они продолжают оставлять его здесь. Чтобы сохранить его в порядке, довольно хлопотно ... Босс, я посмотрю, не лучше ли вынести его и продать?"

"Старый Сун, ты мой настоящий отец!" Чжао Чанхэ обрадовался: "Зачем его продавать, я хочу этот лук!"

Юэ Хунлин последовала за ним, наблюдая, как Чжао Чанхэ быстро подошел к складу, а затем к арене боевых искусств, взял стрелы с боковой линии и нацелился на мишень.

Раздается "бум", как от барабана. Мишень была пробита стрелой огромной дырой и покачивалась на боковой линии.

Бандиты, практиковавшиеся на поле, остолбенели. Это ли сила их собственного босса?

"Это было так хорошо попасть в цель! Я чуть было сам себя не застрелил! О черт ... шипение ..."

Юэ Хунлин сложила руки и посмотрела на идиота, потирающего плечи и сидящего на земле с пустым выражением лица: "Кажется, у меня судорога ..."

«Разве что курить можешь перестать?» — проговорила Юэ Хунлин равнодушно. — «Вчера тебя раздел дочиста, а после ночевку ты смог в себя прийти. Неужели считаешь, что настолько жив и здоров? Всю свою силу вложил в этот выстрел, удачно, не так ли? Теперь как себя чувствуешь?»

Чжао Чанхэ скривился и лежал неподвижно.

— Ну же, кто-нибудь, разотрите...

Шайка бандитов переводит взгляд с Юэ Хунлин на Чжао и обратно.

Кто осмелится подойти и растереть его? Отнять работу у главаря банды и не быть застреленным ею же?

— Чего пялишься на меня? — заорал Чжао Чанхэ. — А ну прогоните её... Ай...

Все попятились.

Какая ревнивица, одним взглядом заставляет убираться...

Юэ Хунлин с улыбкой ухватила Чжао Чанхэ за воротник и подняла.

— Пошли со мной, позор только на мою голову.

Собрание смотрело, как из дома вывели тигра, словно мягкого кота, и словно во сне... Такая силища у главаряши! Только так и положено быть хозяйкой усадьбы разбойников, разве нет?

— Главаша крутая! — донеслось из уст нескольких перекрикивающих друг друга голосов. — Пора кого-то послать, чтобы наш босс понёс наказание!

— Эй, что захотел смерти? Если босс услышит, с живого сдерёт шкуру.

— Чего только боишься? Я хвалю главаряшу. А босс смеет пикнуть? Понимаешь, что значит «подавить деревню»? То есть хозяин деревни до того подавлен, что не смеет пикнуть!

— Понимаешь-понимаешь хозяйку усадьбы разбойников.

Голоса звучали все громче и отчётливее, доносясь в дом хозяина деревни. Юэ Чанхэ равнодушно бросила Чжао Чанхэ на кровать, бесстрастно начала растирать ему плечо.

Чжао Чанхэ лежал, не решаясь ничего произнести, взглядом пытался угадать настроение Юэ Хунлин, но ничего не удавалось понять.

— Чего смотришь? Думаешь, смогу отрезать? Только и делает, что прикрывается. — Глаза Юэ Хунлин были пустыми. — Что мне, по сути, без разницы, они и не догадаются, что это не настоящая Юэ Хунлин, главное, чтобы Куй Юаньюн не выходил туда. Пусть говорят что захотят.

Чжао Чанхэ задумался, толком не понимая, о чём был разговор. Оказавшись на месте Юэ Хунлин, он бы сделал точно так же — притворился мертвым и надеялся бы, что брат Куй, который в самом деле узнал её, не станет об этом говорить вслух.

— Скажи мне, что так тебя воодушевило, что ты так и рвался в бой? — спросила Юэ Хунлин сурово.

— Потому что это самое мощное оружие для броска через спину противника. Если действовать умело, то можно многих повергнуть в ужас. Я придумал пару методик, вот и разошёлся, не выдержал...

— Цель твоя наверняка продуманная, но пока не представляется возможным её достичь. — сказала Юэ Хунлин. — Хочешь, помогу с решением?

Чжао Чанхэ обернулся, чтобы посмотреть на неё, но лицо Юэ Хунлин по-прежнему не выражало никаких эмоций.

— Нет, — неожиданно произнёс с улыбкой Чжао Чанхэ. — Чжао Чанхэ не питается подачками.

Юэ Хунлин нахмурилась и перевернула брови вверх дном.

— Ты...

— Сестрёнка Юэ, — прервал её Чжао Чанхэ.

— А? — Юэ Хунлин замерла, забыв то, что собиралась сказать. Почему он меня назвал так? Непривычно...

— На самом деле, на этот раз ты не только скрываешься у меня под предлогом лечения — это всего лишь половина правды. Вторая половина заключается в том, что ты давно наблюдаешь за мной, и в твоём сердце немного сквозит чувство вины. Ты думаешь, что у этого юнца доброе сердце, и согласись ты тогда на просьбу учителя, то не попал бы я сейчас в ряды разбойников. Поэтому, придумав этот предлог с лечением, ты на самом деле учишь меня.

Слушая Чжао Чанхэ, Юэ Хунлин постепенно проникалась его словами и спустя время произнесла:

— Возможно.

— Ты, может, и сама ещё до конца не уяснила для себя, но внутренне чувствуешь, что так и надо. Так называемая плата за прозрение означает ясность мысли, — тихо сказал Чжао Чанхэ. — Всё дело изначально не в том, чтобы ты вылечилась или нет, а в том, что ты, научив меня всему, что хотела, уйдёшь.

Юэ Хунлин задумалась на мгновение, затем широко улыбнулась: «Ты понимаешь, о чем я думаю, лучше, чем я сама».

«В таком случае ты ожидаешь, что Чжао Чанхэ сможет использовать то, чему ты научишь его, сбросить оковы и вырваться из пропасти. А не использовать твою силу, чтобы расправиться с моими врагами».

Юэ Хунлин слегка кивнула и с улыбкой сказала: «Очень хорошо».

Чжао Чанхэ потер изнывающие плечи, выпрямился и торжественно сказал: «Их недоразумения доставили тебе неприятности, мне жаль. Надеюсь, сестра не будет принимать нас всерьез и сможет продолжить обучать меня. Для меня Юэ Хунлин — как учительница, так и сестра, у меня нет никаких других мыслей».

Оказалось, что она смотрела на него с суровым лицом, думая, что он собирается уйти, и пыталась уговорить его остаться... Это так серьезно.

Внезапно Юэ Хунлин стало немного смешно, но по какой-то причине ее слова звучали так: «Почему вы так серьезно? Я же как учительница, как сестра, я на два месяца младше тебя».

Чжао Чанхэ, который раньше говорил красноречиво, на этот раз остолбенел и сидел там ошеломленный, долго не зная, как ответить.

«Отдыхай хорошенько», — потрепала его по плечу Юэ Хунлин, встала и вышла: «Точить нож — это не то же самое, что рубить дрова, и во время занятий боевыми искусствами нельзя быть нетерпеливым. Есть такая поговорка: «Зима скрывает весну». Теперь, когда лютая зима позади и весна не за горами, твои навыки значительно улучшатся. Твое нынешнее удвоение уровня входа — это всего лишь начало».

Чжао Чанхэ молча наблюдал, как она вышла. Он думал, что понял ее психологию, но почему-то теперь он не мог ее понять?

Женщины — это проблема!

«Сестра-невестка, сестра-невестка!» — раздались голоса младших братьев снаружи: «Мастер Фан Дуо пришел предупредить, что босс не пойдет с новогодними поздравлениями в первый день нового года, поэтому скажи боссу...»

«Что тут говорить? Вы, ребята... о, вы все видели, что наша голова была ранена во время занятий кунг-фу, и вы все еще хотите пойти поздравить его с Новым годом? Да кто он такой, мелкий глава, что считает себя чиновником? Герой на дороге и бюрократическая чушь — это отвратительно».

«Сестра-невестка властная! Пойдемте обратно!»

Чжао Чанхэ в комнате долго сидел в оцепенении, прежде чем рассмеялся в недоумении.

(конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/102553/3948177

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку