Готовый перевод Harry Potter and Death's Ultimatum / Гарри Поттер и ультиматум смерти: Глава 5

В уютном доме бабушки Гермионы царила тревога. Рон и Гермиона, погруженные в тяжелые раздумья, сидели, не в силах найти себе места.

— Куда он мог деться? Он же должен был знать, что мы вернемся, — прошептала Гермиона, сжимая кулаки.

— Не знаю. Почему он ушел? Он даже палатку со всеми вещами забрал, гад, — буркнул Рон, скрестив руки на груди.

— А? У него ведь нет ничего, кроме крестража, вещей, которые он всегда носит с собой, например, плаща-невидимки, мешочка, который он получил от Хагрида, и того, что было в палатке. А это не так уж много, кроме кухонных принадлежностей и нескольких полотенец в ванной. Все остальное — в моей сумке, — Гермиона говорила сбивчиво, но твердо.

— О нет, только не говорите мне, что мы оставили его там ни с чем, — взмолился Рон, глаза его расширились от ужаса.

— Боюсь, что так и было. Возможно, это и было причиной его ухода. Он подумал, что мы его бросили и что он должен продолжать путь один, — Гермиона сжала губы, сдерживая слезы.

— Что мы наделали, Рон? Как мы могли оставить его одного? Мы обещали помочь ему найти крестражи. И мы нарушили свое обещание, — слезы хлынули из глаз Гермионы, и она уткнулась в ладони.

Рону, хотя и было не по себе, не нравилось, как она переживает из-за Гарри. Это всегда было связано с Гарри.

— Он справится. Мы постараемся найти его. Он должен был знать, что мы вернемся. И это не наша вина, что нам пришлось восстанавливаться после нападения похитителей, — возразил Рон, пытаясь казаться уверенным.

— Как ты можешь быть таким беспечным? Он наш лучший друг. Как бы ты себя чувствовал, если бы Джинни или Фред с Джорджем остались там одни? — спросила она, сжимая зубы.

— А при чем тут они? Они мои братья и сестры; конечно, я бы очень волновался за них, — Рон не понял, что она хотела ему сказать.

— Но Гарри для меня как Джинни, Фред и Джордж для тебя. Он мне как брат, которого у меня никогда не было. Мой младший брат, о котором я должна заботиться. А я его подвел. Я оставила его без припасов в дождливую ночь, думая, что бросила его, — она всхлипнула, уткнувшись в плечо Рона.

Рон почувствовал странное облегчение. Она думала о Гарри только как о брате. Рон должен был успокоить её.

— Мне очень жаль, Гермиона, я не знал, что ты так к нему относишься. Я бы тоже беспокоился о своих братьях и сестрах. Жаль, что мы не можем повернуть время вспять, чтобы все исправить. Мы можем только попытаться узнать, где он. Куда бы он мог пойти?

— Не знаю, возможно, он поступил глупо и отправился в Годрикову Впадину. Он хотел поехать туда несколько месяцев. Возможно, даже в Хогвартс. Но я так не думаю; он не смог бы попасть в замок. Даже он не стал бы рисковать. Но ему также нужны новые припасы. Я не знаю, куда бы он мог пойти. Он знает, что Гриммаулд Плейс — не вариант после того, как мы привели туда Пожирателя смерти. Но с палаткой он мог бы просто разбить лагерь где-нибудь рядом с деревней и попытаться украсть самое необходимое. У него не будет выбора, ведь у меня есть деньги.

— Я думаю, мы должны начать с Годриковой Впадины. Потом займемся другими местами. Мы найдем его и извинимся. Мы все исправим, — заверил её Рон.

Гермиона кивнула, и оба аппарировали в Годрикову Впадину, надеясь найти пропавшего друга.

http://tl.rulate.ru/book/99141/3370087

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь