Готовый перевод An Arranged Marriage / Брак по договоренности(Мерлин): Глава 2: Крах Аматы

Короны тяжелым бременем ложатся на головы тех, кто заботится о них.

Мерлин не особо хотел быть членом королевской семьи. Его не особо заботила политика, судебные дела или то, что все следили за каждым его шагом. Быть судимым за каждое действие, ожидать только самого лучшего, говорить, что у него есть вся свобода в мире, хотя на самом деле у него ее очень мало. Иметь на своих плечах что-то вроде бремени мира, ожидать, что он всегда будет принимать лучшие решения, хотя на самом деле не всегда есть хороший ответ, чтобы все остались довольны. За неимением лучшего термина это был не его стиль. Вот почему ему было так комфортно, когда Артур лидировал; ему не приходилось иметь дело с домашними и душераздирающими проблемами. Не говоря уже о таких скучных вещах, как управление налогами и распределение пшеницы: очень необходимые, но чертовски скучные.

Конечно, иногда бывали моменты, которые были интересны, а были моменты, когда Мерлину хотелось обладать силой короля, но обычно карьера его не интересовала. Ему нравилось выполнять простую работу, оставляя Артуру принятие трудных решений.

Однако это был один из тех моментов, которых Мерлин больше всего боялся и жаждал короны.

Артур обдумывал идею создания союза, союза с ужасным королем Аматы по имени Саррум. Репутация этого человека предшествовала ему, он был известен как жестокий и мстительный король, но репутация его королевства как плодородного и урожайного была еще более впечатляющей. Хотя Артур и жители Камелота никогда бы этого не признали (в конце концов, они были гордыми людьми), они находились в некотором затруднении. Урожай в этом году уже был не слишком многообещающим, и прогнозировалось, что засуха будет только усиливаться по мере того, как весна и лето продолжались, не говоря уже о том, что запасы королевства начали иссякать. На бумаге договор должен был объединить фронт борьбы с магией, но на самом деле он должен был обеспечить лучшее будущее для народа Камелота.

За счет пользователей магии можно было бы накормить остальную часть Камелота. Конечно, справедливая цена, не так ли? Артур так и думал, и это заставило струны сердца Мерлина натянуться сильнее, чем обычно.

Мерлин многое понял, уроки, за которые пришлось заплатить горькую цену. Он понимал, что нужно идти на жертвы. Он понимал, что ради общего блага от некоторых вещей нужно отказаться. Земля, еда, собственность, власть, люди. Королю приходилось от чего-то отказываться, чтобы что-то получить. Такова была жизнь, так все устроено. Договор должен был быть временным, ровно настолько, чтобы Камелот снова смог встать на ноги. Он не слишком беспокоился о магах и других пользователях магии; у них был почти тридцатилетний опыт сокрытия от фанатиков и маго-ненавистников, и если дело дойдет до крайности, Мерлин найдет способы обеспечить их безопасность. Возможно, «дикое» животное напало на пути в Камелот, остановив транспорт, или охранник «удачно» заснул на работе прямо перед казнью. Это было не так уж сложно, он делал это почти постоянно.

Но что съедало Мерлина изнутри, так это кажущееся безразличие Артура к тем, за кого он заплатил цену. Даже если Артуру не нравились маги, наверняка он раньше слышал, что с ними сделал король Саррум? О тех ужасных зверствах? Кто захочет встать на его сторону? Если бы Мерлин был королем, он бы даже не посмел взглянуть на этого ужасного короля и даже не позволил бы ему ступить ни ногой на свою землю.

Хотя Мерлин иногда ужасно умел обеспечивать безопасность своего народа ("чтобы судьба сбылась, нужно принести некоторые жертвы", — всегда говорил Килгарра), это были его люди! Его родня, его род! Единственные люди, которые могли по-настоящему понять, кем он был, без маски. Неужели жизнь и безопасность его родственников стоили так мало зерна?

Для Артура ответ был утвердительным. Всегда и без колебаний.

Это только увеличило неприятное чувство к животе в Мерлина. Судьба выглядела все сложнее и труднее достигаемая, если этот союз состоится. Пытаться убедить Артура в том, что магия не является злом, когда Утер был жив, было достаточно сложно, но когда другой король сидел у него за плечами, по сути, второй Утер, говорящий ему обратное, кто такой Артур, чтобы его слушать? Конечно, Мерлин был его верным слугой и самым близким другом, но Саррум… Саррум был могущественным королем, идеальным наставником для молодого и неуверенного в себе короля. Артур, казалось, всегда был готов выслушать наставников, какими бы порочными они ни были.

Это только делало достижение его судьбы все труднее и труднее, а будущее все мрачнее и мрачнее. Были моменты поздней ночи, когда мир был холодным и темным, а небо беззвездным, в течение нескольких мгновений Мерлин не мог найти надежды на свое будущее и свои амбиции. В какой момент имело бы смысл сорвать завесу тайны и наконец сказать Артуру правду? Как отреагирует Артур? Будет ли это вообще иметь значение? Он лежал там по ночам и боялся, что, что бы он ни делал в этих стенах, он провалит свою судьбу, как бы сильно он ни старался. Его сердце сжалось от паники так сильно, что это была физическая боль, как будто кто-то сильно ткнул его в грудь. Это было похоже на реакцию борьбы или бегства, но его тело оставалось неподвижным.

Как только он засыпал, как только на следующее утро вставало солнце, эти серьезные проблемы отодвигались на задворки его сознания и оставляли его разбираться с ними позже. Наверняка что-то поможет ему вернуть свою судьбу в нужное русло. Наверняка судьба или Вселенная поможет ему в это трудное время, наверняка даст какой-то мягкий толчок?

Что ж, возможно, этот день настал.

Артур откусил намазанный маслом тост, пережевывая маслянистую ломкость, прежде чем проглотить. "Я подумывал сегодня немного поохотиться", — небрежно предложил он. "Помочь рыцарям потренироваться в меткости".

"Разве ты не ходил на охоту только на прошлой неделе?" — спросила Гвен в ответ, ее идеальное фиолетовое платье почти сверкало в утреннем свете. Ее горничная почти закончила прическу. "Такими темпами в лесу не останется животных, на которых можно охотиться".

"Я думаю, он просто пытается избежать сегодняшней встречи с делегатами из Аматы". Мерлин вмешался, наклонился и налил своему королю еще воды.

Артур предупреждающе стукнул Мерлина в грудь, но это лишь заставило Мерлина дьявольски ухмыльнуться.

"О, так ты собираешься оставить их все на мое усмотрение? Потому что, если это твой выбор, я могу с таким же успехом отправить их домой…" — вмешалась Гвен, одарив Мерлина своей собственной версией ухмылки и вонзив зубы в ломтик яблока. В последние месяцы она была поклонницей кислых яблок «Грэнни Смит» и ела их много. Не то чтобы это было большим сюрпризом, это был один из немногих продуктов, которых было особенно много.

Это привлекло внимание Артура. «Подожди, нет, не надо. Нам еще предстоит обсудить с ними торговые пути, каким бы скучным это ни были…»

Гвен собиралась открыть рот, чтобы что-то сказать, когда внезапно дверь спальни распахнулась. Все вскочили на ноги, горничная вскрикнула от страха. Артур взял свой нож в качестве оружия.

"Ваше Величество!" Вошел один из упомянутых делегатов Аматы, щетинистый жилистый мужчина, за ним быстро последовали двое охранников, которые попытались его остановить, но безуспешно. Это не было большим сюрпризом, делегат напомнил Мерлину сома; Большеглазый, скользкий и отчаянно нуждающийся в одобрении, несмотря на свое скользкое уродство. Но даже двое взрослых мужчин смогут поймать рыбу, особенно когда она пытается проникнуть в покои их короля.

"Ты не умеешь стучать?" Артур в шоке рявкнул. Только одному человеку было разрешено войти в его комнату без стука, и это была Гвен. Ну, Гвен и Мерлин. Гвен заслужила такое разрешение, а Мерлин просто взял его и не отдавал обратно.

Артур рефлекторно двинулся, чтобы сохранить жену в безопасности, и сам собирался выгнать этого мужчину из комнаты, но Мерлин оказался быстрее.

"Это личные покои короля и время завтрака," - скромный слуга быстро взял на себя роль второго телохранителя, быстрыми шагами пересек комнату, останавливая пожилого джентльмена на месте, ставя свое тело между делегатом и королем. "Если вам нужно с ним что-то обсудить, вам придется назначить заседание суда позже."

Но старик просто смотрел на него широко раскрытыми глазами. "Но сир, это важно!" Он вскрикнул.

"Тогда мы обсудим это на встрече сегодня днем." - раздраженно ответил Артур, повернувшись к нему спиной. "Стража, выведите этого человека из моей комнаты." — сказал он, взмахнув запястьем.

"Подождите, нет!" Мужчина все больше и больше сопротивлялся в хватке троих мужчин. И только когда один из охранников решился, чтобы применить большую силу, он закричал: "Я только что получил известие, что король Саррум мертв!"

Наступила мертвая тишина. Мерлин и даже стража остановились.

Артур моргнул и повернулся, чтобы посмотреть на него. "Повтори?"

Делегат, наконец, сбросил хватку охранников и нервно поправил пальто. "Так грубо." Он приспособился и снова двинулся в перед. "Я получил это сообщение сегодня утром. Очевидно, произошел пожар, сражение, и следующее, что все знают, король Саррум мертв на дне ямы, а на нашем троне теперь восседает новая королева." Делегат объяснил, сжимая руки.

“Кто?”

"О боже, меня уволят с работы…" — забеспокоился старик, покачиваясь на ногах, как будто хотел ходить по комнате или упасть в обморок.

"Кто новая королева?" - снова спросил Артур.

Старик остановился и попытался сглотнуть, кадык яростно покачивался у него на шее. «Э-это бывшая леди Камелота и Верховная Жрица Моргана Ле Фэй».

Сердце Мерлина упало в ноги и разбилось. Надежда потеряла перья и падала с неба, как Икар. Там, где когда-то была надежда на лучшее будущее, теперь была только пустота. Теперь вместо ужасного договора на их горизонте может появиться ужасная война.

Должно быть, это был худший день в его жизни.

"Что?!" Это было единственное, что мог выкрикнуть Мерлин. Все это должно было быть неправильно, это должна была быть ошибка! Наверняка он ослышался.

Но очевидно, он не ослышался.

"Что она делала в вашем королевстве?!" — спросила Гвен, поднимаясь на ноги и выдергивая волосы из рук горничной. Бедная горничная вскрикнула и попыталась протянуть руку, чтобы закончить то, что она делала, но одним взмахом руки Королева заставила ее замолчать.

Старик опустил голову. «Король Саррум схватил ее несколько месяцев назад и посадил в одну из ям для пыток».

"И ты не счел нужным упомянуть нам об этом, почему?" Артур снова решился на низкий тон. В каком-то смысле его голос начал походить на рычание волка. Мерлин знал по прошлому опыту, что разгневанный Артур – это не тот Артур, с которым можно шутить.

"Нам приказали использовать ее как разменную монету, на случай, если договор не будет в нашу пользу."

"Тебе следовало избавиться от нее, когда у тебя была такая возможность! Или, по крайней мере, сообщить нам, что она у вас!"

Мерлин почувствовал, как через него пронесся какой-то странный вздох облегчения. Он знал, что Король Саррум жесток и жаден, но не ожидал, что тот окажется глупым. Любое королевство, хотя бы вдвое менее преданное Камелоту, убило бы ее на месте. Возможно, теперь Артур понял, что подписывать договор с Аматой — не такая уж хорошая идея.

"Я знаю, ваше величество, простите! Но у короля… был свой собственный способ ведения дел, и я бы не осмелился пойти против него."

"А как насчет принца Альдуса, его сына? Что с ним произошло?" Гвен сменила тему.

"Мне сказали, что он бежал из столицы королевства во время пожара. Без сомнения, он собирается наращивать свои силы и ударить в ответ".

Мерлин застонал и закатил глаза. "Ох, а он не облегчает нам задачу". Он пробормотал так тихо себе под нос, что кому-то потребовался бы сверхзвуковой слух, чтобы это услышать. Иметь Моргану на троне – это одно, но то, что принц Альдус был жив, привело к чему-то гораздо более важному для Камелота и судьбы магии: к выбору.

"Что-нибудь еще, что нам следует знать?" — спросил Артур, как будто подстрекая делегата пока тот снова не попытался что-то скрыть.

Старик сглотнул. — "Нет, ваше величество. Это все что мне известно".

Артур вздохнул. "Очень хорошо. Спасибо, что рассказали нам об этом. Пожалуйста, дайте нам знать, если ситуация будет развиваться. Теперь вы можете идти."

"Да ваше величество." Наконец мужчина поклонился и на этот раз, не поддаваясь принуждению под острием копья, ушел вместе со стражниками, которые раньше преследовали его и пытались остановить.

В тот момент, когда дверь закрылась, воздух в комнате как будто вылетел наружу.

Артур со вздохом рухнул на свое место, почти забыв о завтраке, стоявшем перед ним. Все выглядели потрясенными, включая горничную Гвен, которая, как пришлось признать Мерлину, не была яркой свечой в ночи. Даже она понимала серьезность ситуации и соответствовала стереотипу «простодушной служанки».

Потребовалось много времени, чтобы кто-то высказался.

"Ну, вот и весь твой договор," — сказала Гвен так небрежно. — "И твоя охота сегодня днём."

Артур застонал и потер лоб рукой. "Не таким я представлял себе мое сегодняшнее утро."

"Что ж, взгляни на светлую сторону всего этого." — ответил Мерлин, пытаясь поднять настроение. "По крайней мере, тебе больше не придется иметь дело с делегатами."

_________________________________________________________________________

Судебное заседание, состоявшееся менее чем через два часа, было, разумеется,… суматошным.

Удивительно, как быстро все собрались на эту встречу. Любой, кто был кем-то важным, находился в тот день в тронном зале, и Мерлин мог поклясться, что никогда не видел там такого количества людей со времен коронации Артура. Лорды, дамы, герцоги и высокопоставленные рыцари ссорились друг с другом и с приближенными рыцарями Артура, гадая, что сделает их король, чтобы уберечь их от своей ужасающей сестры.

Действительно ли Моргана вызывала в королевстве столько страха и беспокойства? Да, да, она это делала.

"И именно в такие моменты я тебе не завидую," — пробормотал Мерлин на ухо Артуру, оглядывая нервную толпу. Артур выглядел почти побледневшим, глядя на них всех.

"Когда я сказал Гавейну собрать всех, я не имел в виду это буквально," — прошептал Артур себе под нос.

"Ну, самый большой враг Камелота только что получил самую мощную армию во всем Альбионе, так что, очевидно, все хотят услышать, что скажет их замечательный король." просто объяснил Мерлин.

"Ты вообще не помогаешь."

Мерлин пожал плечами. Он не собирался опровергать это.

С этими словами Артур вздохнул и вошел в комнату. Даже не произнеся ни слова, вся комната погрузилась в молчание. Само присутствие Артура вызывало уважение и авторитет. Это было у него в крови.

К тому времени, как он подошел к трону и к нему присоединилась Гвен, вся комната замолчала, все были готовы слушать, ловя каждое его слово.

"Спасибо всем, что пришли." Артур начал, и его голос разнесся по всей комнате: "Я понимаю, что вы все обеспокоены. Поверьте, я знаю, и мы работаем над решением, но мы ничего не сможем сделать, если все будут в панике носиться, как курица с отрезанной головой."

"Так что же нам делать?" Одинокий лорд из толпы вскрикнул, как будто его заранее подготовили, чтобы задать такой вопрос.

"Наша самая главная забота на данный момент — это информация. Поскольку мы находимся так далеко от Аматы, сбор указанной информации занимает некоторое время, но мы делаем все, что в наших силах. В настоящее время у нас есть только та информация, что нам доставил первый посыльный, которой, к сожалению, из-за расстояния, уже больше недели."

"Однако это просто не имеет смысла." — вскрикнула одна из придворных дам. "Месяцы молчания, и вдруг она убивает короля Аматы? Это не имеет смысла."

Весь зал зашумел в знак согласия.

"Наши источники сообщают, что королю Сарруму удалось схватить ее около четырех месяцев назад, и он планировал использовать ее в качестве потенциальной разменной монеты во время наших переговоров по договору, а также для любых других целей, которые он пожелает. Глупая идея с его стороны, но мы действительно не можем сейчас винить мертвецов за их глупость, не так ли?"

Толпа неохотно покачала головами. Жестокий человек совершил ошибку и теперь поплатился жизнью.

"Мы еще не знаем, что будем делать, но будьте начеку." – объяснила Гвен, ее нежный голос был мягок словно крыло голубя. Уютный и сильный. "Мы не знаем, будет ли это война, договор или ничего вообще. Это деликатный и важный вопрос, и мы не хотим принять неправильное и поспешное решение."

"Мы слышали, что принц Аматы, принц Альдус, сумел пережить это испытание и до сих пор имеет власть над многими лордами страны, поэтому мы можем присоединиться к его стороне в гражданской войне, чтобы помочь ему вернуть свое королевство в ближайшие месяцы, если он того пожелает." продолжил Артур.

"Разве он не такой же жестокий и мстительный, как его отец, а то и хуже?" Из толпы раздался голос, более молодой и гораздо менее опытный, напоминавший членам королевской семьи их слугу, если бы он не стоял рядом с ними.

Король и королева переглянулись. "Я слышал об этом," медленно ответил Артур, "Но у меня нет надежного источника этих слухов. Мы будем отправлять рыцарей и информаторов, чтобы узнать больше о ситуации и держать вас и людей в курсе по мере того, как мы узнаем больше о ситуации. Как говорится, спасибо за уделенное время. Объявляю заседание закрытым."

Бормочущие голоса медленно расходившейся толпы не были наполнены полной уверенностью, но и не вызывали сомнений. Прошло некоторое время, прежде чем дворяне и рыцари вышли, и только тогда Мерлин осмелился заговорить.

"Все прошло хорошо," — наконец заговорил Мерлин, подходя к трибуне. "Хотя я удивлен, что ты еще не придумал решение."

"Эти вещи требуют времени, Мерлин," — объяснил Артур, садясь на трон. "Нам нужно принять во внимание множество вещей."

"Конечно, но ведь мы ни за что не станем на сторону кого-то из них, верно? Ни один из вариантов не звучит так уж хорошо." Мерлин отчаянно пытался использовать некоторые логические мысли.

"Иногда нам дают два варианта, из которых мы не хотим выбирать. Это факт жизни". — сказал Артур, и в его горле застряла нотка горечи.

"Я знаю, но я надеюсь это будет уж точно не принц Альдус." Мерлин почувствовал, как паника подступает к его горлу. Камелот ни за что не собирался вставать на сторону Морганы, но на сторону Альдуса? Все знают, что он не лучше своего отца. Ни один из вариантов не казался хорошим.

"Ты действительно готов поверить, что Моргана не пойдет на войну с Камелотом, когда у нее будет такая возможность?" — спросил Артур, дерзко выгнув бровь и вставая со своего места, собираясь идти.

Мерлин сделал паузу и неохотно пожал плечами. — "Думаю, нет."

"Тогда у нас, возможно, не останется другого выбора, кроме как встать на сторону принца." — заявила Гвен довольно сухо, прежде чем отправиться с мужем. "Кроме того, Камелот сейчас испытывает некоторый недостаток ресурсов, нам не помешала бы дополнительная еда."

"Но нам не обязательно ввязываться в их борьбу. Мы всегда можем просто позволить им разорвать друг друга на части. Мы всегда можем пойти куда-нибудь еще за дополнительными ресурсами». Мерлин пытался донести свои мысли, последовав за ними.

"Хочешь посмотреть, кто победитель?" — спросил Артур, останавливаясь и взглянув на своего слугу. "Если победит не та сторона, то следующим под перекрестным огнем может оказаться Камелот. Камелот не может позволить себе вступить в бессмысленную войну с Аматой, даже если ее силы будут вполовину слабее."

"И Камелот наверняка окажется под перекрестным огнем, если мы окажемся не на той стороне!"

"Тогда мы позаботимся о том, чтобы принц Альдус не проиграл." Гвен объяснила слишком спокойным голосом, который действительно убавил энтузиазм Мерлина. Он ненавидел этот тон голоса. Он знал, что этот тон голоса означал, что больше нет места для споров или дискуссий, что-то из этого было потеряно между ними как друзьями. Больше не друзья, а слуга и королева.

Мерлин мысленно застонал от разочарования, крепко стиснув зубы. Отлично, один маго-ненавистник заменит другого. Как чудесно.

В какой-то момент небольшой части Мерлина действительно понравилась идея о том, что Моргана окажется на троне. Назовите ее жестокой, но, по крайней мере, она выполняет свою часть сделки. По крайней мере, его и таких, как он, не казнят за владение магией. Что ж, его могут казнить по множеству других причин, но, по крайней мере, наличие магии не обязательно должно быть одной из них. Его казнят за его действия, а не за то, кем он был.

Но когда Артур отвернулся, чтобы заняться другими неотложными делами, включая более обеспокоенных лордов и леди, находящихся на границе с Аматой, и проблемы с ресурсами из-за очередного неурожая на западе, Мерлин отогнал эти мысли и пришел к выводу, что Артур был прав. Моргана, без сомнения, обратит свой взгляд на Камелот, как только у нее появится шанс. Ее вторжение было лишь вопросом времени, и, учитывая, что за ней стоит вся мощь армии Аматы, Камелот наверняка окажется в опасности. Поскольку с другой стороны во главе стоит принц Альдус, они, по крайней мере, могли попытаться его урезонить. По крайней мере, цели Камелота и его цели в чем-то совпадали. И хотя Мерлин может ненавидеть его как человека, он, скорее всего, не стал бы угрожать Артуру, что для Мерлина было самым важным.

Он ненавидел этот вариант, но он определенно был лучше Морганы.

…Верно?

_________________________________________________________________________

Прошли дни, недели тревожного ожидания, пока рыцари вернутся с тем, что собрали информаторы и шпионы.

Мерлин предложил пойти с рыцарями, но Артур отказался. Нет, он был более ценным и полезным здесь, в Камелоте, объяснил Артур. Мерлин почти хотел не согласиться, но какие доказательства он мог использовать в качестве аргументов? Иногда Мерлин чувствовал себя шпионом в собственном доме, а лучшие шпионы — это те, о существовании которых там никогда не было известно. То же самое касалось и Мерлина, как волшебника, так и слуги Артура.

Артур обсуждал с капитаном стражи патрульные обязанности и придумывал, как усилить охрану, когда внезапно дверь в офис распахнулась. Вошли два его самых преданных рыцаря, Леон и Элиан, каждый из которых нес стопку книг, заметок, конвертов и свитков.

Артур застонал. "Все вдруг разучились стучать?" Он задал Вселенной риторический вопрос. Он начал думать, что, возможно, сейчас все берут слишком много уроков у его слуги.

"Тебе нужно просмотреть все, что у нас есть, как только мы вернемся," — объяснил Элиан, с громким стуком роняя стопку, которую он нес, на стол Артура! "Итак, вот что мы получили." Леон последовал его примеру, почти отталкивая стопку бумаг, уже лежавшую на столе.

Артур повернулся к капитану стражи. "Оставьте нас," — приказал Он. Капитан поклонился и вышел, не сказав ни слова. "Что это все такое?"

"Все, что мы знаем о том, что сейчас происходит в Амате." — объяснил Леон, поправляя стопку перед собой.

"Все это выглядит очень официально…" — ответил Артур, почти испугавшись, глядя на все это. Он протянул руку, чтобы прикоснуться к одной из старых потертых книг. Вроде новые, и выглядели так, будто к ним давно не прикасались. Как будто он нашел что-то спрятанное в самой глубине библиотеки, где хранились бесполезные и неинтересные книги.

"Ну, это есть официальные документы."

Артур послал им взгляд. — "И Моргана позволила вам взять все это?"

"Она была подготовлена. Когда мы запросили дополнительную информацию, ее делегаты вернулись со всем этим менее чем за день."

"Интересно…"

"Она сказала, что лично просматривала каждый документ, прежде чем передать его нам, поэтому цитирую: «Не ждите, что получите какие-либо секреты военного плана»." — предупредил Леон, поправляя сумку на плече.

"Ну разумеется." Артур слегка проворчал себе под нос, протянул руку и ущипнул себя за лоб. Вот тебе и идея.

"А это," — Леон снял свою сумку и более мягко положил ее на стол, — "показания свидетелей, которые нам удалось собрать."

"Так много свидетелей"

"Их было нетрудно достать. Люди были встревожены."

"Я понимаю. Что ж, нам лучше заняться этим, у нас не так уж много времени, чтобы тратить его попусту." Артур снова повернулся к Мерлину. "Собери достаточно грамотных рыцарей, мы разделим нагрузку поровну."

Мерлин преувеличенно вздохнул. "Пришло время узнать, у скольких рыцарей спонтанно возникает похмелье…"

"Скажи Гавейну, что если он не хочет помогать, то ему придется быть настолько пьяным, что он потеряет зрение." Артур крикнул ему вслед, заставив всех засмеяться. На этот раз оправдание Гавейна тем, что у него похмелье, не избавило его от работы.

Мерлин кивнул, усмехнувшись и улыбнувшись. Но прежде чем он успел уйти, что-то привлекло его внимание. Поверх огромной стопки книг, запечатанный в довольно неприятно знакомый коричнево-черный воск с выбитым на нем черным медведем, лежал довольно толстый свиток.

"Что это?" Мерлин не мог не спросить, указывая на рулон пергамента.

"О, я думаю, это задокументированный график пребывания Морганы в плену" просто объяснил Элиан, не придав этому особого интереса.

"Неужели?"

"Это всего лишь график", — пожал он плечами. "Это не так уж и важно."

"Зачем он Сарруму?" — спросил Мерлин, внимательно рассматривая его.

Леон пожал плечами. "Ты слышал слухи. Он был довольно тщательным и дотошным."

Мерлину эта идея совсем не понравилась, особенно учитывая, насколько толстым был свиток. В развернутом виде его длина, должно быть, превышала два фута(около 61см).

Он знал одно: ему нужно прочитать этот свиток.

_________________________________________________________________________

Свиток остался без присмотра. Брошенный один, оставленный в стороне, как будто это даже не имело значения. Все рыцари и даже несколько дам и сама королева собрались в одной гостиной и дали прочитать книгу, письмо или стопку интервью. Каждый диван, скамейка, ковер и угол были заняты. Для раздачи принесли закуски и даже несколько одеял. Некоторые рыцари и дамы сидели друг с другом и читали одну и ту же книгу. Один рыцарь даже тихо читал своему другу в дальнем углу у потрескивающего камина, помогая ему понять весь политический жаргон. Даже Артура затянуло в книгу, лежавшую у него на коленях, нахмурив брови, несколько свернувшись на своем красном кресле, рука мягко свисала вниз, чтобы коснуться головы Гвен, которая читала другую книгу на полу после того, как ее аккуратно спустили с его колен. Если бы не инсинуация[1], которая сопровождала каждую записку и письмо в этой комнате, это была бы довольно уютная сцена.

Мерлин поставил кувшин с водой. Это было сейчас или никогда. Некоторое время никто бы не заметил его пропажи, даже если бы им было не все равно.

Он потянулся за свитком. "Могу я это прочитать?" — тихо спросил Мерлин, глядя в сторону Артура.

Артур едва поднял глаза. "Конечно, не отказывай себе в удовольствие." Он ответил слишком громко для тихой комнаты, заставив Мерлина вздрогнуть. Некоторые из рыцарей подняли головы, едва не заставив себя зашикать на своего короля.

"Хорошо, спасибо." Сердце Мерлина колотилось, когда он поднял свиток. Он не знал почему, но ему было действительно, ужасно важно это увидеть. Ему нужно было решить этот зуд в мозгу; как она сбежала? Почему? Почему сейчас? Как?

Он надеялся, что в этом свитке есть ответы.

Не говоря ни слова, он выскользнул из комнаты в холл.

Он снял печать и развернул свиток.

_________________________________________________________________________

Весь свиток, как быстро подтвердил Мерлин, представлял собой график. Или, по крайней мере, Мерлин думал, что это был график. Он был уверен в этом, уверен на восемьдесят пять процентов. Очень быстро стало ясно, что король Саррум или тот, кто это написал, либо был параноиком, либо срезал все углы, чтобы освободить место в этом свитке. Он явно предназначался для использования в течение довольно длительного времени, гораздо дольше, чем те месяцы, которые Моргана провела там.

Таблица-график тщательно закодированных сообщений подробно описывал события каждого дня, день за днём. Все это было очень тщательно закодировано, и Мерлину потребовалось много времени, чтобы расшифровать его благодаря удаче и предположениям, и он был уверен, что не все это будет точным. Это было похоже на чтение книги, полной сложных слов, или книги бухгалтера: ему приходилось постоянно перепроверять и менять свое мнение, и даже тогда иногда это не имело никакого смысла. Были упоминания и других имен или вещей, которые он считал именами, например, Д, А или КС. Иногда сбоку добавлялись небольшие заметки, исключения из монотонности и время от времени прояснявшие путаницу. Обычно это были замечания по поводу ее поведения в тот день или необходимости добыть еще какие-нибудь припасы, но иногда они были исключительными, говорящими о мнении автора и рекомендациях на будущее. Мерлину потребовалось так много времени, чтобы расшифровать, что он даже не осознал, что сел, прижавшись спиной к холодной каменной стене.

Хотя Мерлин был уверен, что ему не удастся разгадать каждую деталь этого свитка, но чем больше и больше он выяснял, тем больше и больше он смущался и ужасался. График кормления был таким скудным и разрозненным, порции были жалкими и низкими. Ротация караульной службы была очень близкой друг к другу, строгой и бескомпромиссной. Однако визиты были запланированы несколько раз в день кем-то по имени Т, или, как быстро понял Мерлин, это могло быть чем-то еще.

П-Р, П-РФ, П-Д, П-П, П-К…

П-К, казалось, был самым распространенным из них.

Что-то щелкнуло в его осознанием. Мерлин поднес руку ко рту.

П-К означало Пытку: Кнутом.

Ему вдруг резко стало плохо. Почти каждый день было П-К. Некоторые – всего несколько секунд, другие – часы. Некоторые из сеансов длились всего лишь секунды, когда она начинала спорить, чтобы держать ее в напряжении. В другие дни это напоминало ей, почему ей нужно бояться.

Бывали дни, когда не было абсолютно ничего, даже еды. Они продержались несколько дней после того, как она пострадали сильнее, чем обычно, прежде чем дать ей лекарство. Некоторые дни казались «экспериментами», отмеченными эффективностью.

Это то, через что ей пришлось пройти? Спросил он себя в ужасе. Вот какую боль ей пришлось пережить?

И это были только письменные записи. Кто знает, что еще он с ней сделал такого, чего не было записано. Он вздрогнул, подумав об этом.

Честно говоря, если бы она уже не была сломленной женщиной, это было бы чудо. Мерлин знал многих других людей, которые сдались бы под этой пыткой, в том числе Артура и Гвен! Небольшой, логической части его разума было любопытно выяснить, как Моргана изменилась после тех нескольких месяцев в яме, но большая часть его разума сочувствовала ей, и беспокоилась за нее.

Он даже немного скорбил по ней.

"Ах, вот и вы. Мне было интересно, куда ты делся." Голос Артура прорезал воздух, как нож, разрезающий веревку, вырывая его из того мира, в котором он находился. Мерлин вскрикнул, слегка вздрогнув. "В чем дело?"

Мерлин попытался выкарабкаться. Каким-то странным образом он чувствовал себя незащищенным, как будто его поймали без маски и у него не было достаточно времени, чтобы надеть ее обратно. "Что? Я-я не—"

"Ты плачешь."

"Что? Ой." Мерлин протянул руку и коснулся cвоей щеки. Он даже не осознавал, что плачет. "Это просто…" Он поднял свиток, показывая, как далеко он в нем зашел.

Артур вздохнул. "Мерлин, я не знаю, как тебе помочь, если ты продолжаешь плакать из-за каждой мелочи. Это просто Моргана". Он вздрогнул, словно слегка упрекая его за проявление эмоций.

Но Мерлин в ужасе уставился на своего друга. Он чувствовал себя так, словно его ударили по лицу, даже не прикоснувшись к нему. У него почти было искушение встать и дать ему пощечину самому.

"Артур, ты понимаешь, что это значит?" Мерлин медленно начал, готовясь встать.

"Я еще не смог это прочитать, так что нет. А что?"

"Это личный график пыток Морганы." Наконец он поднялся на ноги и протянул свиток перед собой. "Артур".

Глаза Артура расширились. Несмотря на всю бессердечность, которую он накопил к Моргане, это сработало не очень хорошо. Осознание того, что он только что сказал, ударило его как лошадь. "Боже мой…"

"Он записывал все," — голос Мерлина надломился, "вплоть до унций еды, которую он ей давал. Если я понимаю, о чем идет речь, то она прошла через ад. Если все это не сломило ее, то он чертовски изменил ее."

"Ты знаешь, сколько?" — спросил Артур спокойным голосом, который обеспокоил Мерлина.

"Что?"

"Этот свиток говорит тебе, насколько она изменилась? Говорит ли это тебе, насколько по-другому теперь нам следует относиться к ней?»

"Я… " — Мерлин закрыл рот и вздохнул. Несмотря на все перечисленное, никаких признаков сломанной психики не было. "Нет."

"Тогда пока что мы должны предположить, что она такая же, как и раньше."

Мерлину такой ответ не понравился, но он понимал, что в каком-то смысле он был прав. "Тебе что-то было нужно?"

"Мне просто интересно, где ты был и как твои дела. Остальные рыцари почти закончили с чтением, мы встретимся, чтобы обсудить наши выводы в зале суда через час. Я надеюсь, что ты будешь там, но если тебе нужно больше времени…"

"Нет, нет, я буду там. Я почти закончил." Мерлин сглотнул, какадык покачался на его тонкой шее.

Он собирался дойти до конца. Наверняка здесь было что-то, объясняющее, как она вообще выбралась и каким было ее психическое состояние в конце.

"Хорошо, тогда увидимся там." Мерлин наблюдал, как плащ Артура развевался позади него, оставляя его в пыли. Медленно некоторые рыцари выскользнули из комнаты, тихо обсуждая друг с другом то, что они только что прочитали, но большинство из них по большей части имели тенденцию игнорировать Мерлина.

Лишь вздохнув, Мерлин прижался к каменной стене, снова открыл свиток и начал копать глубже. Он заставил себя игнорировать расписание, продолжить работу и найти то, что ему нужно.

Ближе к концу Мерлин все-таки, что-то нашел. Примерно за две недели до ее побега традиционное закодированное расписание было заменено толстым блоком заметок. В личности Морганы произошли значительные и быстрые изменения. Она стала особенно замкнутой на пару дней, казалось, за одну ночь, как будто была в шоке. Она не ела то немногое, что ей давали, не двигалась и не реагировала на обычные раздражители. Саррум, или тот, кто это писал, отмечает, что это кажется обещало некоторый прогресс, прежде чем внезапно она станет экспоненциально более жестокой. Было отмечено, что, помимо того, что она бросала особенно красочные проклятия в адрес Саррума и, точнее, его сына, она начала придумывать, как вырывать камни из стен колодца и швырять их в своих охранников и похитителей, даже несмотря на то, что вокруг ее запястья были скованы цепи. Сообщалось даже о некоторых травмах, но Саррума это, похоже, мало беспокоило.

Некоторые охранники заметили, что всю ночь слышали скрип цепи и вой человека под буквой «Д». Саррум заметил, что в этом нет ничего необычного, но все равно хотел, чтобы кто-нибудь проверил ее кандалы. Кузнец сделавший цепи сказал, что все выглядело нормально, но в качестве платы он ушел с особенно глубоким укусом на руке.

Две недели спустя записи довольно резко закончились. Свиток был запечатан, и на этом все закончилось.

Мерлин поднялся на ноги, вытирая оставшиеся слезы. Этого было недостаточно для удовлетворения его любопытного сердца, но оно того стоило. По крайней мере, он получил смутное представление об общей картине того что происходило с Морганой.

Но, черт возьми, эта картина причиняла боль.

_________________________________________________________________________

Дискуссионная встреча была долгой и мучительной. Больше и читать было особо нечего, однако все больше и больше людей начали сомневаться в идее заключения союза с Морганой или принцем Альдусом. На самом деле никому не нужно было объяснять, почему встать на сторону Морганы казалось глупой идеей, но появлялось все больше и больше доказательств того, почему присоединиться к принцу Альдусу было глупой идеей, начиная от слухов, которые о нем описывались на улице и говорили: что он убивал любую женщину, которая не оправдала его ожиданий красоты и сексуального удовлетворения, согласно официальной документации, описывающей трудные времена, когда Сарруму приходилось постоянно заменять слуг своего сына по не столь загадочным причинам. Было ясно, что это нехороший человек, и только из-за того что он был единственным наследником по крови, он может когда-либо унаследует трон.

Никто не думал, что присоединиться к его стороне — хорошая идея, и особенно вот почему. Зачем присоединяться к какой-либо стороне, если у вас есть возможность просто избегать их? Если бы их главной заботой были ресурсы, вместо того что бы встревать в этот конфликт было бы множество других королевств, к которым можно было бы обратиться. Артур не зря был известен как искатель мира.

Однако было достигнуто соглашение о том, чтобы изучить варианты с обеих сторон, прежде чем прийти к какому-либо выводу. Посмотреть, что могут предложить обе стороны, и подумать, было бы хорошей идеей присоединиться к любой из них или просто построить оборону и продержаться в случае войны.

Персиваль был выбран, чтобы поговорить с принцем Альдусом в его убежище в землях короля Перида, далекой нейтральной территории, окруженной суровыми горами и океаном, куда, честно говоря, добраться на лодке было быстрее, чем по суше. Леон и Персеваль были единственными, кто имел опыт мореплавателей, а Персиваль, как ни удивительно, оказался единственным, у кого был достаточно крепкий желудок, чтобы не пострадать во время путешествия.

"Я несколько лет работал рыбаком," — просто объяснил он с улыбкой. "Они всегда заставляли меня вытягивать сети."

"Почему меня это не удивляет?" — прокомментировал Гавейн из своего маленького уголка, прежде чем получить легкий шлепок от Элиана и рассмеяться.

С другой стороны, Артур не знал, кого послать к Моргане. Не было непостижимым, почему никто не хотел идти. После нескольких минут молчания молодой рыцарь Мордред в конце концов неохотно встал со своего места и вызвался поговорить с Морганой, к большому удивлению всех. Когда его спросили, почему, Мордред ответил лишь с болезненным видом: "Я чувствую, что со мной ей будет комфортнее всего."

На следующий день король, его жена и его слуга наблюдали, как эти двое ушли к своим правителям: Персеваль - на запад, к докам в Ринаделе, Мордред - следовал в том же направлении, прежде чем ему пришлось повернуть на север, к Амате.

"Думаешь, с ним все будет в порядке?" — спросил Мерлин, наблюдая, как темноволосый молодой человек бросает свой рюкзак на седло. У обоих рыцарей был свой собственный отряд солдат, но солдаты, работавшие с Мордредом, выглядели гораздо более неохотно.

"Конечно, с ним все будет в порядке, он рыцарь Камелота." - уверенно сказал Артур. Но Мерлин знал, что он всего лишь пытается убедить себя. Такой молодой свет, который так рано погаснет, если они ошибутся.

Но Мордред выглядел как всегда спокойным, разве что слегка нервным. Это только продолжало беспокоить Мерлина. Страхи и беспокойства по поводу того, что она переманит на свою сторону молодого рыцаря или уже сделала это, были единственными страхами, которые терзали разум Мерлина. Ненавижу это говорить, но он не опасался за безопасность Персеваля. Он был большим человеком, он мог позаботиться о себе. Но Мордред…

"Я мог бы пойти с Мордредом в качестве запасного." — внезапно выпалил Мерлин, наблюдая, как он запрыгивает на лошадь.

“Нет, не стоит, у него полно людей.“

“Но—.”

Артур положил руку Мерлину на плечо, заставляя Мерлина посмотреть ему в глаза. “Здесь, с нами, ты принесешь больше пользы, чем с ним. Я знаю, ты беспокоишься о нем, но с Мордредом все будет в порядке. Он обучен и может справиться с ней, и у него сильная воля.“ Тон Артура говорил о том, что они закончили разговор, ну или что он закончил.

Мерлин сглотнул. Это была далеко не та причина, по которой он беспокоился о Мордреде, но, хорошо, давай согласимся с этим. “Хорошо,“ — согласился он с некоторой неохотой, “Но если он пострадает, это будет на твоей совести.“

“Как и всегда.“ Артур торжественно ответил, прежде чем посмотреть, как рыцари уезжают из ворот.

_________________________________________________________________________

Ждать пришлось очень долго и напряженно.

Чем больше и больше времени шло, тем более беспокойными становились дела. Из Аматы стекалось все больше и больше людей, убегающих от своей новой королевы. Это была нервная паника, довольно распространенная практика, случавшаяся всякий раз, когда на трон взошел новый король или королева, даже если это был законный наследник. Если с новым правителем дела уладятся хорошо, бегущая знать, вероятно, вернется домой. Подобное произошло даже тогда, когда Артур взошел на трон много лет назад, хотя многие граждане более чем быстро вернулись. Но ни один из этих новых гостей, похоже, не был слишком доволен Морганой на королевском троне, и немногие, похоже, были заинтересованы в возвращении домой. Она ничего им не сделала (пока), но лучше перестраховаться, особенно если вы открыто заявляете о своем антимагическом настроении. К несчастью для Мерлина, многие из этих лордов и леди не умалчивали об этом.

Мерлин потер висок, слушая разглагольствования и бред этого старика. Та же старая история, тот же возраст, те же старые проблемы, практически тот же старый голос. Это был Утер 2.0. На тот момент это был практически побитый рекорд. Он был ровесником Утера и Гая, и, судя по его характеру, он, вероятно, когда-то был одним из друзей Утера. Его жена, очень симпатичная молодая леди со светлыми волосами и карими глазами, напомнившая Мерлину стереотип доярки, которая, была слишком неловкой для двора, была достаточно молода, чтобы быть дочерью лорда, только и делала что молча наблюдала за ним в неловкости. Во время напыщенной речи мужа она поймала взгляд Леона, и они сочувственно улыбнулись и пожали друг другу плечами.

"Ну? Что ты собираешься со всем этим делать?" Старик едва не плевался на Артура, посмотрев на которого Мерлин сразу понял, что он уже собирался покончить со всем этим. "Знаешь, если бы твой отец был на троне, он бы уже избавился от нее—"

Хоть Мерлин даже не был родственником старого короля, и он все еще чувствовал укол.

Но быстро стало ясно, что Артур может позаботиться о себе сам. "Тогда тебе следовало спросить своего короля, почему он не избавился от нее, когда у него была возможность, ведь он держал ее под своей опекой несколько месяцев подряд." Артур ответил холодно и спокойно, как медвежий капкан, сделанный из стали.

Старик, покраснев как свекла и пробормотал. "Прошу прощения? Но, я должен—" Если бы у Артура был начальник, этот старик уже вышел бы и нашел его.

"Мы позволим вам остаться столько, сколько вам нужно, если вы того пожелаете, но я занятой человек, и мне нужно поговорить еще со многими людьми. Если вам нужно о чем-то поговорить с нашим врачом, он может встретиться с вами в любой момент. Встреча окончена». Артур немедленно отреагировал, поднимаясь со своего трона.

На этом встреча закончилась. Лицо старика было практически пухлым, он фыркал от разочарования, но, наконец, фыркнув в последний раз, развернулся на пятках и вышел. Мерлин едва заметил, как мужчина протянул руку и потер свою грудь, но это его не беспокоило. Он почувствовал лишь сочувствие, когда жена лорда оглянулась через плечо на Леона и послала ему сочувствующий взгляд, прежде чем поспешить догнать своего мужа.

"Ненавижу это говорить, но мне не нравится этот человек." Мерлин не мог не признать очевидный факт.

"Он выше твоего ранга, Мерлин, тебе нужно проявить к нему некоторое уважение." — ответил Артур, потирая виски. Было ясно, что, хотя он никогда не говорил этого вслух публично, он был согласен с Мерлином.

"По крайней мере, его жена была милой." Леон заговорил со стороны. Было ясно, что она относилась к бородатому рыцарю больше, чем просто «хорошо». «Любезно» было бы хорошим термином. Хотя наверное «увлеченно» было бы лучше всего.

Но Артур сразу же остудил его пыл. — "Леон, нет."

"Что?"

"Она замужняя женщина."

"То, что она замужняя женщина, не означает, что у нее не может быть друзей-мужчин." — сказал Леон, слегка неохотно пожав плечами.

"Нет, если их мужья такие старые, грубые и дряхлые." Мерлин пробормотал себе под нос. Артур осторожно ткнул его локтем в живот. "Что? Я же не ошибаюсь."

"Кстати, кто-нибудь знает, когда должен вернуться Персиваль?" — спросил Гавейн, делая шаг вперед.

"Он должен прибыть сюда с минуты на минуту." Как только Артур сказал это, двери тронного зала снова открылись, позволяя очень уставшему Персевалю войти внутрь. Через плечо у него висела сумка, в которой лежали страницы и документы.

"Ох, ну, помяни дьявола и он тут как тут, " — пробормотал Артур, — "Персиваль! Как поездка?"

"Все могло бы пройти лучше. На обратном пути Дейзи заболела." Высокий рыцарь сказал немного грустно. Дейзи была любимой лошадью Персеваля из стойла, она всегда была его первым выбором, и он любил ее намного сильней, чем большинство рыцарей своих лошадей. Для рыцаря она была не столько конем, сколько домашним животным.

"Ох, мне жаль."

"Все в порядке, мальчики из конюшни и Гай присматривают за старой девочкой, пока мы говорим." Он объяснил это с легкой обидой, осторожно снимая сумку с плеча. Было ясно, что он говорил об этом искренне.

"Я могу принести ей немного моркови позже, если хочешь." — сказала Гвен, ободряюще улыбаясь.

Улыбка Персиваля немного осветила комнату. — "Это было бы здорово, ваше величество. Благодарю вас."

"Ну а пока иди отдохни и съешь что-нибудь. Мы поговорим о том, что ты привез сегодня днем—"

В этот момент, ко всеобщему удивлению, двери тронного зала снова открылись, и в тронный зал вошел молодой сэр Мордред со свитком в руке.

"Я прибыл!" Молодой человек вскрикнул, его красный плащ развевался позади него,когда он высоко поднятый свиток. "Я вернулся."

Все в комнате смотрели с удивлением. — "Мордред, ты вернулся!"

"Это было быстро. Мы ждали тебя через три дня." Сказала Гвен с удивлением.

Мордред пожал плечами, подходя к тронам, тяжело дыша, словно только что пробежал марафон. Он опустился на колени. "Моргана немного поддержала меня и моих людей на пути домой."

"С тобой все в порядке?" — спросила Гвен.

"Я в порядке, правда, просто немного запыхался." Но Мерлин не мог не думать, что за то как быстро он вернулся домой, пришлось заплатить еще одну цену.

Артур пожал плечами. "Очень хорошо, тогда давайте просто перенесем встречу. Начнем со стороны принца Альдуса. Персеваль?"

Персиваль кивнул и сделал шаг вперед. "Принц Альдус определенно готовится вернуть свое королевство, но это займет немало времени. Он такой же гордый, осторожный и параноидальный, как и его отец, но готов вести переговоры о союзе». Он объяснил, протягивая Артуру свой свиток.

"Ну это уже хорошо." Артур изящно взял свиток, открыл коричнево-черную печать и развернул пергамент.

"Но у него есть условия."

Артур сделал паузу. "Какие условия?"

"Во-первых, он хочет, чтобы все пользователи магии, которых вы поймаете в будущем, были отправлены к нему, чтобы он мог «разобраться с ними.»" Персиваль ставил пальцами небольшие кавычки, на его лице была заметна легкая неприязнь.

Артур точно знал, что это значит. — "Ты имеешь в виду пытки и сажание их на кол?

"…Ага." Мерлин посмотрел на Артура широко раскрытыми глазами. Артур бы этого не сделал! Он ни за что не согласился бы на это! ...Ведь так? "Он также хочет, чтобы его армия имела возможность бесплатно отдыхать и собирать ресурсы на наших землях, а также пятьдесят процентов каждого урожая и шестьдесят пять процентов резервов нашей армии."

"Пятьдесят процентов-?!" Гвен пробормотала: "Это слишком!"

"Это то, что он требует в качестве компенсации за смерть своего отца." — сказал Персиваль, раздраженно пожав плечами.

"Его отца? Его убила Моргана."

"Он не очень убежден, что Моргана не работала на нас." – нервно сказал Персиваль, переводя взгляд с двух членов королевской семьи.

На лице Артура отразились небольшая нотка гнева и боль. "Уверен, он не может всерьез так думать. Наверняка он слышал о том сколько мы настрадались от нее. Именно поэтому мы заключили договор с его отцом!"

"Ну, как он выразился, она ваша сестра, а кровные узы гуще воды." Персеваль осторожно объяснил, пожав плечами, и его взгляд устремился в угол.

"Очевидно, он не знаком с моей семьей…" — проворчал Артур себе под нос, со вздохом пощипывая переносицу. "Что он предлагает взамен?"

"Он предлагает мирный договор, который должен продлеваться каждые пять лет посредством рыцарского турнира, и обещанные гарантии, что он позаботится о Моргане, когда он вернет себе контроль над столицей."

"Значит, он даже не собирается передать ее нам?"

"Он уверяет, что она получит справедливое наказание, но за убийство своего отца он хочет провести суд."

Артур отвернулся, его рот сжался. Все в суде знали, что это ложь. Хотя да, преступления Морганы, скорее всего, карались смертью, но то, как два члена королевской семьи довели бы дело до конца, было совершенно разным. Артур доведет ее казнь до конца, как и любого другого преступника; либо обезглавливанием, либо сожжением на костре. Быстрые, честные, нормальные казни. Не то, что можно связать с удовольствием. Альдус, с другой стороны, сделал бы то же, что его отец сделал с магами; посадит на кол, если не нечто гораздо худшее. У Альдуса было представление о магии как о чем-то неправильном, а пытки были простой забавой. И, что бы она ни сделала с ними, какие бы омерзительные поступки она ни сделала, с Артуром, с Гвен, со всеми, она все равно была его сестрой. Воспоминания о доброй женщине до сих пор преследовали его, как преследовали Мерлина, Гвен и всех тех, кто когда-то был с ней близок.

Мысли о том, как она медленно истекает кровью на шипе, были ужасны даже для мысли, не говоря уже о криках. Мерлину потребовалось все, чего у него было, чтобы представить такое, и все же это потрясло его до глубины души.

Мерлин мог видеть это в глазах своего короля, в его сердце; оно того не стоило. Он мог только надеяться, что Артур хоть раз прислушается к своему сердцу вопреки логике.

"Что-нибудь еще?" — осторожно спросил Артур, пытаясь найти хоть какую-то надежду в ситуации.

Персеваль слегка покачал головой. "Нет, не совсем. Он сказал, что сможет продолжить обсуждение, когда получит трон, но он не может предлагать урожай или ресурсы, пока не получит трон. По его оценкам, ему понадобится несколько месяцев, чтобы собрать свою армию и даже начать движение к Амате, но он предоставит нам разнообразные ресурсы, когда у него будет такая возможность."

Артур раздраженно вздохнул. Это было не то, что он хотел услышать. "Очень хорошо. А что насчет тебя, Мордред?" — спросил Артур, не раздумывая больше. "Что предложила Моргана?"

Молодой человек сделал шаг вперед. "Как ни удивительно, она тоже за то что бы заключить альянс". Мордред осторожно объяснил, протягивая собственный свиток, на этот раз запечатанный синей печатью.

Глубокий, стонущий холод пронесся по комнате. "И?"

"И, судя по тому, что она сказала мне, ее предложение кажется гораздо более разумным," — продолжил Мордред, сохраняя спокойствие, и оптимистичный, но в то же время реалистичный настрой. "Она действительно контролирует большинство посевов и ресурсов королевства, поэтому она может позаботится о своей армии и ей есть чем поделиться с Камелотом, и она не требует многого, когда дело доходит до поддержки своей армии. Ей есть что предложить, и она более чем готова прямо сейчас предоставить нам ресурсы для поддержки наших армий."

"Но?" — насторожено спросил Артур, выгнув бровь.

Мордред тяжело сглотнул, его плечи напряглись. "Моргана хочет поговорить с нами лично." Он нервно объяснил.

Глаза Артура слегка расширились. Сердце Мерлина упало камнем в океан. Весь суд погрузился в хаос.

"Что?" Мерлин выпалил вместо своего короля. Паника все больше и больше разрасталась в его груди, словно воздушный шар, наполняющийся воздухом, который все увеличивался, но наверняка лопнет.

"И она не собирается ждать приглашения," — продолжал Мордред сообщать плохие новости. "Она будет здесь через неделю."

Глаза Артура расширились.

"И ты не сказал ей, что так делать не принято?" — на этот раз спросила Гвен, снова перебивая Артура.

"Я пытался! Но она была непоколебимой." Мордред вскрикнул. Он наклонился немного ближе. "Я думаю, она сделала это, чтобы вызвать беспорядки."

"Ну конечно, а как же иначе." Артур вздохнул и на мгновение потер переносицу. "Что ж, нам лучше подготовиться. Надвигается буря."

Вдалеке Мерлин почувствовал, как надвигается тьма. Если бы только буря, о которой говорил Артур, была реальной, тогда, возможно, Камелот смог бы выстоять против этой угрозы, которая постучала в их дверь.

Примечания Автора:

Эти первые две главы будут очень похожи на эпизод 1 "Звездных войн", немного политически тяжеловесны, но я постараюсь свести это к минимуму, и мы скоро доберемся до хорошего, я обещаю.

Кроме того, дайте мне знать, как продвигается у вас история! У меня многое запланировано для этой истории, и я действительно хотел бы услышать, что вы, ребята, думаете.

[1]инсинуация - злостный вымысел, внушение негативных мыслей, тайное подстрекательство, нашептывание, преднамеренное сообщение ложных отрицательных сведений (или даже клеветническое измышление), выставление мыслей и поступков своего противника в таком свете, который может ему навредить, и имеющее целью опорочить кого-либо исподтишка. Цель инсинуации — подорвать в слушателях и/или читателях доверие к объекту инсинуаций, следовательно, к его доводам или поведению.

http://tl.rulate.ru/book/94749/3185487

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь