Готовый перевод Twins: A Different Life / Близнецы: Иная жизнь: Глава 26: Первая попытка

Гарри сидел на самом краю кресла, наблюдая, как Драко, завороженный, чуть ли не наклонился вперед, прислушиваясь к каждому слову профессора. — Мисс Поттер, — голос Снейпа внезапно стал резким и громким, заставив Гарри вздрогнуть, — что получится, если добавить корень асфоделя в настойку полыни?

Мозг Гарри мгновенно выдал ответ, и он с интересом ждал, что ответит его сестра.

— Я не знаю, — ответила Роза, заставив Гарри удивленно моргнуть. Слишком просто. Он обменялся взглядом с Драко, и в глазах блондина прочитал то же самое недоумение.

— Значит, вы не сочли нужным открыть учебник перед уроком, не так ли? — Снейп задумчиво произнес, в его голосе слышалось явное неудовольствие. — Попробуем еще раз. Куда, мисс Поттер, вы бы заглянули, если бы я попросил безоар?

Этот вопрос был еще проще, чем предыдущий, подумал Гарри, саркастически приподняв бровь в сторону Драко, который пожал плечами.

— Я не знаю, — снова повторила Роза, и Гарри повернулся к ней, словно она сошла с ума. Как она могла не знать этого? Он заметил, как девушка из Грязнокровки подняла руку, и, хотя он был рад, что у нее, очевидно, есть мозги, это не было время для обсуждения, так что это было совершенно неуместно. Он отвернулся, слегка качая головой, но не смог скрыть ухмылку, когда увидел, что Драко смотрит на нее, словно на какое-то странное экзотическое существо.

— Жаль, — произнес Снейп, но его слова звучали несерьезно, словно он знал, что так и будет. — Еще раз, мисс Поттер. В чем разница между монашеским и волчьим зельем?

— Я не знаю, — выдавила из себя Роза, звучащая крайне раздраженно, к большому удовольствию Гарри. Вопрос был с подвохом, конечно, но это были базовые знания по Гербологии, не говоря уже о Зельях. — Очевидно, что слава — это еще не все, не так ли, мисс Поттер?

— Очевидно, Гермиона знает, так почему бы вам не спросить у нее? — Роза огрызнулась, указывая на Грязнокровку. На гриффиндорской стороне тут же раздался ропот, и все они бросили на Розу взгляды, полные благоговения перед ее наглостью. Слизеринцы тоже бросали на нее взгляды, но в них было больше отвращения, чем чего-либо положительного. — Пять баллов, Поттер, за вашу наглость, — прорычал Снейп, и они тут же замолчали, с недовольством глядя на профессора. — Посмотрим, обладает ли другой Поттер хоть каким-то интеллектом, — решил Снейп и повернулся к Гарри лицом.

Гарри выпрямился и почтительно посмотрел на профессора. — Отвечая на ваш первый вопрос, скажу, что если добавить порошкообразный корень асфоделя в настой полыни, то получится снотворный напиток, настолько мощный, что его называют напитком живых мертвецов, — начал Гарри, его голос был ровным и уверенным. — Чтобы найти безоар, — ответил он на второй вопрос, — нужно заглянуть в желудок козы, и этот камень спасет вас от большинства ядов, если его вовремя применить. И наконец, нет никакой разницы между монашеским и волчьей ягодой, это одно и то же растение, которое также известно под названием аконит и является ключевым ингредиентом высоко ценимого Волчьего зелья: оно позволяет оборотню сохранять разум в полнолуние, и было создано и разработано вами.

Снейп кивнул, впечатленный его ответами и дополнительной информацией; она демонстрировала его знания, но не в высокомерной или назойливой манере.

— Правильно, мистер Поттер. Десять баллов Слизерину, — сказал он.

Гарри кивнул, довольный, и принялся записывать, пока профессор начинал лекцию о зелье, над которым они работали, и Гарри с радостью обнаружил, что в этот день они будут варить его. Это было простое лекарство от кипячения, хотя и отличающееся от того, что он изучал, и он отметил, что если объединить методы, то должно получиться абсолютно идеальное зелье. Получив разрешение, Гарри щелкнул пальцами, и ингредиенты легли перед ним на стол, позволяя сразу приступить к работе.

Снейп наблюдал за Поттером, расхаживающим по классу, и с каждой минутой все больше впечатлялся: мальчик был совершенно естественным. Все его движения были легкими, а почти отсутствующая точность говорила о том, что он много работал. Его размышления были прерваны, когда котел мальчика Долгопупса внезапно растаял, расплескав свое испорченное содержимое по полу.

— Мальчишка-идиот! — огрызнулся Северус, убирая беспорядок резким взмахом своей палочки. — Разве в инструкции не сказано, что ты должен снять котел с огня, прежде чем добавлять дикобразовы перья?

Мальчик хныкал в ответ, на его теле уже вздувались неприятные нарывы.

— Отведите его в больничное крыло. — Он бросил взгляд на своего напарника, а затем повернулся к Розине Поттер. — Мисс Поттер, снимите пять баллов за попытку выставить себя в выгодном свете за счет чужих неудач.

Он видел, как она наблюдала за Долгопупсом, и, поскольку она сама прошла этот этап, она не могла не заметить катастрофу, ожидающую своего часа. Профессор снова начал перемещаться по комнате, делая свои наблюдения, но его взгляд, естественно, вернулся к мужчине Поттеру, и он поднял бровь, увидев, что мальчик хмурится над своим котлом.

— Какие-то проблемы, мистер Поттер? — спросил он, подходя к мальчику.

Его позабавило, что мальчик был похож на оленя, попавшего в свет фар. Гарри в ужасе смотрел на профессора: он еще не решил свою проблему, а теперь этот человек был рядом с ним. Глупое зелье, он не мог понять, где ошибся.

— Это всего лишь небольшая ошибка, — начал он, накладывая заклинание спектра и сужая глаза, — Оно на три тона светлее, чем должно быть.

Целых три оттенка, Салазар заставил бы его неделю чистить котлы, если бы Гарри сделал такое на его уроке. С одним оттенком он мог смириться, в разное время ингредиенты могли потерять или набрать силу за годы, да и рецепт он смешивал впервые, но три оттенка? Гарри покачал головой.

Северус внимательно посмотрел на зелье, с удивлением отметив заклинание спектра: его не преподавали до шестого курса. Он заметил, что зелье действительно было на три тона светлее, но это все равно было хорошо сделанное зелье, и только мастер стал бы сомневаться в этом.

— Это приемлемая первая попытка.

— Но это не первая попытка, — Гарри сказал ему: — Я могу сделать это зелье во сне, и я сделал много более совершенных зелий.

Гарри хмуро посмотрел на зелье, словно нарочно, а затем моргнул и приложил руку ко лбу, издав приглушённый стон.

— Я полный идиот.

http://tl.rulate.ru/book/92474/3443811

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь