Готовый перевод Twins: A Different Life / Близнецы: Иная жизнь: Глава 19: Неожиданные вещи

Гарри, затерянный в мире зелийных фолиантов, не замечал, как проносится за окном пейзаж. Его взор был прикован к страницам, где мастер Снейп делился своими новаторскими открытиями. Он и не подозревал, что Мерлин, словно шутник, подсунул ему эту книгу, посвященную самым таинственным зельям и их ингредиентам.

Из своего благоговения Гарри вырвался лишь тогда, когда дверь купе распахнулась, и на пороге возник светловолосый юноша, знакомый ему по магазину мантий.

— Я искал тебя, — произнес он в знак приветствия, приглашая Гарри сесть напротив.

— Искал? — поднял бровь Гарри.

— Да, ты заинтересовал меня в магазине, — признался юноша. — Я Драко Малфой.

— Приятно познакомиться, Драко Малфой. А я Гарри Поттер.

— Значит, ты второй близнец Поттера. Конечно, ходили слухи, но после Самайна вас больше не видели и не слышали, так что люди приняли это за ошибку. Мама сказала, что это так.

— Я не удивлен. Мои замечательные родители сочли за лучшее отправить меня жить в другое место, — сказал Гарри с едва заметной усмешкой.

Глаза Драко расширились, руки дернулись, словно он хотел схватить что-то невидимое.

— Они отослали своего собственного ребенка? Как они посмели отослать магического ребенка? Это варварство!

— Это было к лучшему, — насмешливо бросил Гарри.

— Они в это верят?

— О да, они рассказали мне всю душещипательную историю о том, что была ужасная война, и когда Розина победила Темного Лорда, они были вынуждены отдать меня из-за славы и ее обучения. — Гарри закатил глаза, усмехаясь, когда Драко бросил на него взгляд, который говорил о его отношении к этому оправданию. — Да, я знаю.

— И мой отец не думал, что Поттеры могут стать еще хуже, — пробормотал Драко, качая головой.

— Жаль разочаровывать, — сказал Гарри.

— Разочаровать? Ты шутишь? Он будет в восторге от того, что им удалось совершить такую колоссальную ошибку, — Гарри усмехнулся. — Кажется, мне уже нравится твой отец.

— Ты будешь первым из нынешних Поттеров.

— Я так понимаю, они не ладят.

— Дом Малфой тоже благородный и древнейший, а отец очень влиятелен в Министерстве. Поттер был главным аврором и близок к Дамблдору, и они считают, что мой отец — зло просто потому, что он не "светлый".

— Это просто смешно, — Гарри насмешливо хмыкнул. — Вся эта история со светлыми и темными — полная чушь.

Драко задумчиво посмотрел на него.

— Как думаешь, в каком доме ты будешь учиться?

— Конечно, в Слизерин, — сразу же ответил Гарри.

— Так уверен? Последние девять поколений урожденных Поттеров были в Гриффиндоре.

— Я не похож ни на одного из урожденных Поттеров, — уверенно заявил Гарри. — Я точно буду учиться в Слизерине. А ты?

— Определенно в Слизерин, — ответил Драко. — Все Малфои учатся в Слизерине, хотя у нас появилось несколько Рейвенкло.

— Я мог бы пойти в Рэйвенкло, — допустил Гарри, — но я знаю, что Слизерин победит.

— Тебе повезет, если ты попадешь в Слизерин. Староста Слизерина — профессор Северус Снейп, и он очень благоволит к своему дому. У него с твоим отцом ожесточенное соперничество, и если ты не попадешь в его дом, оно может перейти к тебе — хотя Розину точно ждет сюрприз.

— Неужели все так глубоко? — поинтересовался Гарри.

— О да, они вместе ходили в школу, и все началось именно там. Дядя Сев ненавидит Джеймса Поттера со всей страстью, и это еще одна причина, по которой Поттер ненавидит меня и моего отца, — сказал ему Драко. — Дядя Сев — мой крестный отец.

— Милая Цирцея, Северус Снейп — твой крестный отец! — с благоговением повторил Гарри. — Да, а почему?

— Он абсолютный гений в зельях, — воскликнул Гарри. — Я читал его книгу, и она потрясающая.

Драко надулся от гордости: его дядя прекрасно разбирался в зельях, и было приятно, когда люди признавали этот факт.

— Ты знаешь, что он самый молодой мастер зелий в мире, а его недавняя разработка усовершенствованного зелья "Волчья палочка" принесла ему диплом с отличием? — сказал Драко, его тон был слегка хвастливым, но Гарри это не волновало — он заслуживал того, чтобы им хвастались.

— Правда? Это удивительно и вполне объяснимо. Сложность этого зелья сама по себе, независимо от его успеха, должна была получить признание просто потому, что оно оставалось стабильным, — сказал Гарри.

— Он учил меня в детстве, — с гордостью сказал Драко.

— Вау, держу пари, это было великолепно.

— Да, но он очень строгий учитель. Он вообще не выносит глупого поведения, — признался Драко.

— Ну, зелья очень опасны, и одна ошибка может оказаться смертельной, — рассудил Гарри. — Вот почему он самый нелюбимый профессор в Хогвартсе, кроме Слизеринцев, конечно. Похоже, никто этого не понимает.

В этот момент мимо прошла женщина с тележкой, полной еды, и глаза Гарри загорелись: он не отказался бы от сладостей. Он накупил всего понемногу, максимально потакая своей тяге к сладкому, и Драко, похоже, был того же мнения.

— Мама запретила мне все сладости на прошлой неделе, потому что я улизнул на метле, — сказал Драко, а потом усмехнулся: — Отец дал мне несколько галеонов, чтобы загладить свою вину.

— Отец совершил ошибку, вручив мне пустой мешочек и сказав, что я могу брать из хранилища все, что захочу. Он получит выписку только в конце следующего года.

Они оба рассмеялись и принялись за свои сладости, узнавая друг друга все лучше, и Гарри был уверен, что они с Драко быстро подружатся. Примерно через час после того, как они купили сладости, что-то пришло ему в голову, и он озвучил свою мысль Драко.

— Ты сказал, что мой отец был главным аврором.

— Да, а ты разве не знал? Его сняли, когда он занял место инструктора по лету в Хогвартсе в этом году, — сказал Драко, заставив Гарри подавиться шоколадной лягушкой, которую он только что надкусил.

— Простите? — Он задохнулся: — Он будет преподавать в этом году?

— Да, и твоя мама тоже, она будет преподавать арифмантику. Их назначение вызвало некоторые разногласия с профессорами Снейпом, Блэком и Люпином-Блэком, — сказал ему Драко. — Как ты еще не знаешь об этом?

— Ты знаком с моей семьей? Хотел бы ты провести с ними много времени? — Гарри указал пальцем, и Драко кивнул, уступая ему: — Когда ты говоришь Блэк и Люпин-Блэк, ты имеешь в виду Сириуса и Ремуса?

— Да, Сириус Блэк и Ремус Люпин-Блэк были лучшими друзьями Джеймса Поттера.

— Я знаю. Дядя Сириус — мой крестный отец, а дядя Ремус просто принял этот титул, — сказал Гарри.

— Это объясняет их сильную ссору. Крестные узы должны были быть напряжены до предела, — сказал Драко, придя в легкий ужас от этой мысли. — Я рад, что смогу встретиться с ними так скоро. Когда отец сказал, что они больше не общаются, я подумал, а смогу ли я вообще увидеть их в этом году.

— О, без сомнения, они оба будут искать тебя, — задумчиво произнес Гарри.

— Сириус Блэк наводит шороху с тех пор, как принял лордство, и Джеймс Поттер не даст ему покоя, — уверенно заявил Драко.

— Это очень хорошо знать, — кивнул Гарри.

Их мирная беседа была прервана резким хлопком двери. В комнату ворвалась Розина, за ней следовал мальчик Уизли и девушка с копной каштановых волос. Последняя выглядела напряженной, словно натянутая струна. Грязнокровка, несомненно. Гарри чувствовал это, как будто его инстинкты подсказывали ему. Он часто замечал это в тех, кто родился от маглорожденных родителей. Все они были напряжены, нервничали, словно пытались приспособиться к этому волшебному миру, в который их забросила судьба. Но вскоре они освоились, погрузившись в изучение волшебных обычаев и традиций. Салазар всегда говорил, что обучать Грязнокровок, как их ещё называли, было для него забавным и порой даже увлекательным занятием. Особенно, когда они полностью принимали свой новый мир. Ему не нравились Предатели Крови, те, кто возвращался в Грязь, к маглам. Он презирал их.

Гарри покачал головой, с отвращением глядя на сестру.

— Чего ты хочешь? — спросил он.

— Папа хотел поговорить с тобой, а ты сбежал, — заявила она, словно это была страшная обида.

Гарри приподнял бровь, ожидая, когда она скажет то, что он уже знал.

— Очевидно, я не хотел с ним разговаривать, — заметил Гарри.

— Ты просто ревнуешь, — фыркнула Розина. — Я знаменита, любима и могущественна. Всего этого нет у тебя. Я даже получила больше наследства, чем ты, хотя ты родился первым. А что случилось с тобой? Тебя выбросили.

Выражение недоверия Гарри было подлинным, неподдельным. Ему понадобилось мгновение, чтобы подобрать слова в ответ. Он дважды моргнул, слегка наклонил голову и посмотрел на сестру с легким презрением.

— Действительно. Удивительно, как я завидую твоему раздутому эго, твоему легкомысленному и пренебрежительному поведению, твоим пустым словам о силе и мастерстве. Как бы я хотел быть на твоем месте, — в его голосе прозвучал сарказм, густой и тягучий.

Драко ухмыльнулся, наблюдая, как слова Гарри вызывают у Розины приступ возмущения. Он откинулся на спинку кресла, с интересом ожидая, что же будет дальше.

— Ты не можешь так с ней разговаривать! Ты ничто по сравнению с ней! Она Девочка-Которая-Выжила! Она проходила обучение! — взревел Рон.

— Девочка, которая выжила, чтобы наказать меня, — пробормотал Гарри себе под нос.

— Успокойся, Уизли. Все знают, что единственная причина, по которой ты с ней водишься, — это попытка поднять свою жалкую репутацию. Уизли — самая большая кучка предателей крови в мире волшебников, — усмехнулся Драко. — Даже не вассал, а все равно держишься за нее; это отвратительно.

— Вы оба очень грубы, — вмешалась неизвестная девушка. — Розина Поттер победила Сами-Знаете-Кого, и это заслуживает уважения.

— Для Грязнокровки ты действительно выбрала неправильное первое влияние, — серьезно заявил Гарри.

Рон и Розина задохнулись, отшатнулись назад и в ужасе уставились на него. Рыжеволосый парень взревел:

— Как ты смеешь ей такое говорить?!

Гарри смотрел на них в полном недоумении. В его последнем предложении не было ничего оскорбительного. Первое влияние Грязнокровки действительно было решающим. Но утверждать обратное было не так уж и грубо. И тут он вспомнил.

— Точно, я не должен был произносить это слово. Понял, — Гарри провел рукой по волосам и пожал плечами. Мерлин предупреждал его, что "Грязнокровка" в наши дни считается весьма уничижительным термином. Но он так привык к этому слову. Они были такими, какими были!

— Подожди, пока я расскажу об этом маме и папе, — Розина фыркнула. — У тебя будут большие неприятности. Не могу поверить, что ты это сказала!

— Я действительно напуган, — Гарри опустил глаза.

Она надулась и ушла, прихватив с собой свою свиту. Гарри щелкнул пальцем по двери, заставляя ее захлопнуться, и опустил штору, надеясь отгородиться от посторонних глаз.

— Это была беспалочковая магия? — спросил Драко, совершенно потрясенный.

— Да, я не очень люблю свою палочку. Размахивать ею и при этом произносить заклинания — это утомительно, — сказал Гарри.

Драко посмотрел на него, несколько раз моргнул и покачал головой.

— Вокруг тебя будет происходить много неожиданных вещей, не так ли? — сказал он в конце концов.

Гарри лишь усмехнулся.

http://tl.rulate.ru/book/92474/3443804

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь