Готовый перевод Reincarnated as the Villainess's attendant / Перевоплотился в слугу Злодейки: Глава 13

Жизнь Зоеми в замке герцога Эспина официально началась.

Первой проблемой, с которой столкнулись мальчик и его отец, оказалось отсутствие места для мальчика в квартале Мизоэ — в основном потому, что рыцарь с бледно-голубыми волосами привык вести холостяцкий образ жизни в своей маленькой одинокой комнате в казарме...

Поэтому, чтобы мальчик с черными волосами смог жить вместе со своим отцом, им было устроено переселение из казармы во внутренний замок уже через несколько часов после того, как Мизоэ сообщил о проблеме герцогу.

Отец и сын были рады такому повороту событий.

Пока Зоеми привыкал к новой обстановке, Мизоэ начал обучать его фехтованию и основам знаний.

Мальчик выкладывался на полную во всех этих занятиях, и его усердие делало его приемного отца гордым.

Мальчик с черными волосами постепенно привыкал к этому новому безопасному миру, где он никогда не голодал — теперь он столкнулся с противоположной «проблемой».

В замке Эспина он мог есть сколько угодно, даже до тех пор, пока живот не лопнет!

Затем, спустя месяц, внешность Зоеми наконец изменилась из пугала на здорового молодого мальчика.

Его волосы, которые никогда не стриглись и не подравнивались, отросли, и отец завязал их ему в хвостик.

Зоеми должен был признать, что эта прическа ему удивительно идет, а Мизоэ чувствовал, как его сердце тает от того, насколько мило выглядел его сын.

Однажды, когда они вдвоем возвращались с утренней тренировки и шли в столовую, они увидели группу солдат, окруживших позолоченную карету, входящую через ворота.

«Королевская охрана? Но почему...?»

Пробормотал удивленный Мизоэ — в конце концов, никаких гонцов заранее не прибывало, и неожиданный визит кого-то из членов королевской семьи мог означать, что происходит что-то плохое, и члену королевской семьи нужно как можно скорее обсудить это с герцогом.

Однако пока бледноволосый рыцарь беспокоился, лицо Зоеми просветлело, когда он понял, что это не ничего опасного — на самом деле все ровно наоборот — неожиданный визит мог означать только одно — его план сработал!

И юный мальчик с черными волосами оказался прав.

Как только дверь кареты открылась, оттуда вышел не кто иной, как первый принц Горео.

Мальчик с золотыми волосами огляделся и, увидев Зоеми, начал махать ему рукой с яркой гордой улыбкой.

«Принц!»

Мизоэ мгновенно опустился на колени при виде приближающегося Горео.

«Зоеми, я приехал навестить Мириетту!»

Принц подбежал к Зоеми, схватил его за руки и начал энергично трясти ими, слишком взволнованный, чтобы даже заметить преклонившего колени рыцаря.

«Мой принц! П-приветствую вас, это большая...»

Удивленный Зоеми заикался и пытался опуститься на колени, как его отец, но принц не позволил ему этого сделать.

«Что ты делаешь? Ты — мой друг, тебе не нужно вставать на колени, когда ты видишь меня!»

«?!??!»

От слов принца Зоеми растерялся еще больше, он, конечно, планировал поддерживать Горео и Мириетту, но опять же, он планировал делать это из тени.

«Пойдем со мной! Ты же знаешь дорогу по этому замку, верно? Пора завтракать, так что герцог Эспин должен обедать вместе со своей семьей — веди меня к ним!»

Первый принц, который был в особенно хорошем настроении, не обращал внимания на неловкость Зоеми и начал тянуть его к главному входу.

Мальчик с золотыми волосами узнал от одного из своих приближенных по дороге в замок о том, что герцог ест вместе со своей семьей — и был очень взволнован этим по какой-то причине.

«Ну, кто бы мог подумать...?»

Мизоэ смотрел то на уходящих детей, то на сопровождающих принца, но рыцари и придворные выглядели так же удивленно, как и он.

Войдя в замок, Зоеми в свою очередь повел принца.

Изначально он боялся, что путь в столовую, где находился герцог, окажется столь же неловко молчаливым, как совместная поездка в карете с Мириэттой, но это предположение оказалось совершенно неверным.

"Зоэми! Отец похвалил меня за то, что я сам попросил его навестить моего жениха! Он сказал, что я веду себя как настоящий мужчина!"

Хорео ликовал и с воодушевлением хвастался Зоэми.

"Отец начинал беспокоиться, что у меня до сих пор не пробудилась магия, но он был очень счастлив, когда я попросил у него разрешения приехать сюда! И все благодаря тебе!"

Золотистые глаза юного принца сверкали, и Зоэми слегка покраснел от такой искренней благодарности.

"Нет, Ваше Высочество, я ничего особенного не сделал, это вы все сделали сами... Ах, мы уже здесь".

Перед нужной дверью уже стояли два мальчика, и Зоэми хотел было вернуться к отцу, но Хорео снова остановил его.

Первый принц крепко держал его за руку, и мысль отпустить черноглазого мальчика даже не приходила ему в голову.

"Эм... Ваше Высочество...?"

Прежде чем Зоэми успел возразить, прибежали две служанки и открыли им дверь.

Дети вошли в великолепную столовую...

Герцог Дорегон Флемес Эспин, его жена Мисена Рисса Эспин и его дочь Мириэтта Лизэа Эспин ожидали их перед столом, полным еды.

Это был внезапный визит, но такое не могло удивить могущественного обладателя огненного атрибута, такого как герцог Эспин, в конце концов, ему помогала его жена, чей ветряной атрибут был столь же силен, как и огненный.

Все, кто знал о силе этой пары, нимало не удивлялись тому, насколько могущественной оказалась их дочь.

"Герцог Эспин, леди Эспин, Мириэтта".

Первый принц склонил голову и приветствовал хозяев, при этом проявляя большую фамильярность со своей невестой, обращаясь к ней по имени.

"...!"

Между тем Зоэми был напуган до чертиков.

Он не мог опуститься на колени, так как еще до входа в столовую юный принц перехватил его с запястья на руку, что означало, что если бы черноглазый мальчик попытался встать на колени, он потянул бы принца за собой, а если бы он уронил принца, это было бы очень плохо...!

...но в то же время, хотя Хорео был согласен на то, чтобы Зоэми не преклонял перед ним колени, черноглазый мальчик не мог так поступать по отношению к герцогу!

В конце концов, отец Зоэми служил герцогу, и то, что Зоэми не поприветствует герцога, стоя на коленях, сочли бы не просто грубостью - однако, учитывая шаткое положение, в котором он оказался из-за хватки Хорео - поскольку заставить юного принца упасть было бы еще большим оскорблением, чем не поклониться герцогу - черноглазый мальчик выбрал, как он надеялся, наилучший из возможных вариантов и просто поклонился, насколько это было возможно - не мешая принцу - и молился о том, чтобы герцог был в достаточно хорошем настроении, чтобы не обращать внимания на отсутствие должного приветствия.

http://tl.rulate.ru/book/92158/3817154

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь