Готовый перевод His Own Man / Свой человек: ▶. Часть 3

Нарцисса Малфой хихикнула. "Ты так удивлен".

"Все всегда говорили, что я должен жить с родственниками-маглами, потому что они - единственная семья, которая у меня осталась", - рассеянно сказал Гарри, изо всех сил стараясь не думать о том, на что у него не было времени. Его рот работал без него. "Зачем им врать?"

"Возможно, их дезинформировали".

Гарри покачал головой. "Нет. Он должен был знать. Он солгал". Гарри снова покачал головой. "Это не имеет значения. Что сделано, то сделано. Могу я встретиться с Драко?"

Лицо Нарциссы Малфой - его кузины - озарилось. Это был именно тот вопрос, который следовало задать матери Драко.

"Конечно", - тепло ответила она. "Мне бы очень этого хотелось".

Расплатившись за обед, она мягко направила его к двери заведения.

"А теперь позвольте мне помочь вам провести инвентаризацию ваших хранилищ".

"Единицы хранения? У меня их больше одного?"

***

"Дамблдор украл плащ-невидимку моего отца!" - возмущенно произнес Гарри в пятый раз. От того, что он сказал это пять раз, легче не стало, когда он увидел, что это написано аккуратным почерком в книге его личного хранилища. Как смеет этот подлый старикашка притворяться, что отец отдал их ему на хранение! Как он посмел отдать Гарри его собственные вещи! Гарри ткнул пальцем в длинный список снятых денег из его личного хранилища, единственного, к которому кто-то мог иметь доступ до его совершеннолетия. "А это что такое? Зачем он вытащил эту коробку с письмами?"

"Ваш опекун не доверял нам, когда снимал деньги", - сказал старый гоблин, его голос был глубоким и жестким. Даже Гарри было ясно, что его возмущения испытывают терпение гоблина, но это было еще большим оскорблением.

"И все то золото, которое он вывез за эти годы. Для чего оно?"

"Как я уже сказал, Альбус Дамблдор провел свой собственный совет. Не нам его спрашивать".

"Ты позволил ему украсть мои вещи!"

Миссис Малфой успокаивающе положила руку на руку Гарри. Гарри попытался успокоиться, очень попытался.

Гоблин оскалил на Гарри зубы, сверкнув желтым. Его когти впились в ручки кресла. Маленькие завитки дерева стекали вниз и исчезали из виду.

"Альбус Дамблдор - твой опекун", - запрещающе сказал гоблин Богфут. "Мы не позволили ему ничего украсть".

"Он не мой опекун!"

"Вы бы предпочли, чтобы ваши родственники-маглы..."

Гарри свирепо посмотрел на Нарциссу Малфой, но он перебил ее. "Они тоже не мои опекуны! Сириус Блэк должен быть моим опекуном!"

Оба взрослых в комнате замолчали.

"Вы абсолютно уверены?" - спросила миссис Малфой.

"Да! Мои родители сделали его моим крестным отцом! Я должен жить с ним - не с маглами, не с Альбусом Дамблдором или кем-то еще!"

Ее глаза сузились. "Откуда ты это знаешь?"

Гарри сузил глаза, глядя на нее. "Вероятно, это записано в завещании моих родителей. Именно там родители записывают подобные вещи, верно?"

Взгляд миссис Малфой переместился на гоблина. "У вас есть копия завещания Поттеров?".

Старый гоблин покачал головой. "У нас есть только бухгалтерские книги, и это единственное хранилище, к которому можно получить доступ в данный момент. Их чтение было закрыто. Альбус Дамблдор был их душеприказчиком, и он зарегистрировал себя в качестве законного опекуна мистера Поттера".

Гарри затаил дыхание, чтобы крикнуть: "Альбус Дамблдор - лжец!", но миссис Малфой запрещающе сжала его руку. Вместо этого Гарри сделал серию длинных, глубоких вдохов.

После того как ему отказали во входе в хранилище, было легче сохранять спокойствие. По крайней мере, тогда он понял, что происходит. Почему Дамблдор украл его вещи?

Миссис Малфой кивнула. Она снова обратила внимание на Гарри. "Насколько вам известно, Гарри, для вас были приняты какие-либо другие меры?"

Гарри пожал плечами. "Я не знаю. Это не имеет значения. Я должен быть с Сириусом Блэком".

Миссис Малфой и Богфут обменялись многозначительными взглядами.

Гарри захлопнул рот. Конечно. Они все еще думали, что Сириус убил его родителей.

Осознание этого поразило Гарри, как удар молнии.

Сириус был жив! Жив и дышит, а не в рваной вуали! А в Азкабане!

Мерлиновы волосатые яйца! Он был яростным идиотом!

Гарри наклонился вперед, опираясь на локти и опираясь на колени. Он задохнулся - ни мёртвого Сириуса, ни мёртвого Добби, ни мёртвого Седрика, ни почти мёртвого Малфоя!

Это был не просто еще один шанс в войне с Волан-де-Мортом! Он мог исправить все ошибки, которые когда-либо совершил!

"Гарри?" Голос Нарциссы звучал очень далеко. "Гарри, ты здоров?"

"Самый могущественный волшебник в магическом мире систематически крадет мое наследство. Он также выдает себя за моего опекуна. Мой настоящий опекун пропал. И все лгут мне с тех пор, как умерли мои родители!" Гарри поднял подбородок, чтобы посмотреть на нее. "Мне нехорошо".

Наступило короткое молчание. Взрослые, вероятно, снова многозначительно посмотрели друг на друга.

Мысли Гарри метались по комнате, пытаясь привести себя в какой-то порядок.

"Он отдаст мне ключ, когда я получу письмо из Хогвартса", - пробормотал Гарри про себя. "Он должен. Иначе я не смогу купить себе школьные вещи. Ладно. Когда у меня будут деньги, мне нужно будет нанять адвоката, может быть, барристера и какого-нибудь детектива. Мне понадобится инвентаризация, и кто-то должен будет отследить каждую кнат и каждую вещь, которые он взял из моих хранилищ. Я заставлю его вернуть мои вещи мне, а меня - Сириусу!".

Гарри кивнул сам себе. В лучшем случае это был схематичный план - помимо всего прочего, вытащить Сириуса из Азкабана будет очень сложно, - но он больше не был человеком Дамблдора. Он был Гарри Поттером, мать его, своим человеком со своими собственными планами, и Мерлин смилостивился над бедными ублюдками, которые встали у него на пути!

http://tl.rulate.ru/book/91465/3936163

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь