Готовый перевод I Don't Run An Orphanage! / У меня не детский дом! (МГА): Глава 74

Прогулка между мирами.

Это новое место вызвало у него большой интерес.

По сравнению с прежним местом, это было намного лучше, начиная с его собственной комнаты за которой не вели постоянный надзор.

Она была гораздо более просторной и наполненной активностью.

За этими четырьмя стенами находились другие дети и Изуку - гораздо лучшая компания, чем те, что были раньше. Теперь его прогулки были наполнены полезными открытиями.

В отличие от Фукуноко, вечная изоляция его не привлекала. Однако, не будучи экстравертом, он использовал свою силу, чтобы свободно и незаметно бродить по территории.

Он выходил из своей комнаты и первым делом пробирался по коридорам без причуды. При любом звуке приближения включался пространственный сдвиг, он незаметно проникал сквозь стены и вновь появлялся, но в другом месте. Ранее ограниченный альтернативным пространством, этот прием позволял проводить более длительные и всесторонние исследования в пределах тридцатиминутного лимита.

Первая остановка произошла в тихой библиотеке. В одном из углов сидел Фу, поглощенный мангой. Честно говоря, Фу беспокоил Му больше, чем большинство братьев и сестер – и это не из-за сочащейся сущности, запечатанной в нем. Нет, именно его загадочное отсутствие видимых реакций или эмоций Му находил глубоко обескураживающим и странным, настолько противоречащим его наблюдательному мастерству языка тела и микровыражений.

Не обращая внимания на Фу, внимание Му привлекли трое других обитателей комнаты: Киоку, Эри и Кей. Трио сидело, прижавшись друг к другу, и увлеченно обсуждало какую-то книгу. Он завидовал Эри - ее робкий и пугливый характер очень напоминал ему самого себя, боящегося всего на свете. Но она все равно отваживалась выйти на улицу, демонстрируя смелость, которой он хотел бы обладать.

Кэй излучала заразительный энтузиазм, ее безостановочный поток каламбуров (в основном, достойных стона) не переставал забавлять. Киоку казалась более пугающей своей напористой самоуверенностью.

Вытянув шею, Му взглянул на название их книги:

«Подглядывание за девочками волшебницами.»— Хм, вроде бы ничего страшного...

Му подлетел ближе к девочкам сзади и хорошенько рассмотрел книгу.

О. О. Может, не так уж и невинно, как предполагалось...

Полураздетые героини, с энтузиазмом ласкающие друг друга, не оставляли места для его наивного воображения. Разве Изуку не говорил, что именно так зачинаются дети? Но это две девочки? Он решил спросить Изуку об этом позже.

—Я думала, Изуку запретил их?— неуверенно спросила Эри.

—Разве?— переспросила Кей.

—Папа прямо запретил эту книгу...— Киоку подтвердила это, надувшись, но потом просияла. —Надо сказать ему, что идиоты из ПСД опять напортачили, оставив такие вещи без присмотра.

Двое других охотно согласились, и троица отправилась на поиски Изуку.

Как же так получилось, что ПСД оказалось настолько некомпетентным и при этом умудрилось поймать всех нас, детей? Недоумевал Му, причем уже не в первый раз. Ну что ж, теперь он мог продолжить прогулку.

***

В столовой он обнаружил дремлющего Ями среди остатков завтрака. Ничего особенного. По мнению Му, ужасающий облик Ями быстро перестает беспокоиться, как только вызванные звери стали обычными помощниками по всему комплексу. К тому же его собственная измененная внешность была не менее пугающая. В отличие от большинства братьев и сестер, Му не боялся физических угроз, поскольку находился в абсолютной безопасности в своем альтернативном измерении. Нет, только опасные социальные взаимодействия внушали ему страх.

Почувствовав себя немного голодным, он взял несколько чипсов, предусмотрительно оставленных Изуку, и принялся за еду, наблюдая за тем, как Ями внезапно резко поднялся на ноги. Ями срочно свистнул «Беовульфа» и быстро удалился без объяснений.

Му с любопытством проследил за тем, как призрачный волк проследовал прямо в комнату Ями. Му не любил совать нос в чужие дела, но любознательность часто брала верх над этикетом. Поэтому он с легким трудом протиснулся сквозь закрытую дверь. Прохождение сквозь твердые предметы было сродни протискивание через вязкий желатин: требовались усилия и концентрация, чтобы полностью погрузиться в него, прежде чем вынырнуть на противоположной стороне. Пора раскрыть тайну, которая скрывается внутри...

Оказавшись внутри, комната Ями была завешана эзотерическими рисунками и записями. При ближайшем рассмотрении оказалось, что на них изображены незнакомые разновидности Гриммов. На рисунке обезьяны была надпись:

«Имеет большие пальцы, может помогать переносить большие вещи.»— Другой рисунок в стиле Беовульфа гласил:

«Учится.»

Еще несколько рисунков украшали стены, но одна женская фигура, поразительно похожая на самого Ями, излучала особую угрозу. Те же белые волосы, белая кожа и черные глаза с красными зрачками. Прилегающая надпись «Я чувствую ее» усиливала зловещее впечатление. Тем временем Ями увлеченно писал в блокноте.

Напуганный, Му выбрал момент, чтобы уйти обратно через дверь.

***

Затем он явился в тренировочный зал, надеясь застать там занимательный спарринг. Вместо этого он увидел очередной бесполезный поединок Кибы и Сансана. Частые поединки, за которыми он не любил наблюдать. Поначалу наблюдать за тем, как противники тщетно пытаются хотя бы прикоснуться к неосязаемой Сансан, было забавным развлечением. Но после бесчисленных повторений полное отсутствие опасности для его бессмертной, неуязвимой для урона сестры сделало такие состязания однообразно предсказуемыми.

Конечно, это никогда не останавливало дико агрессивную Кибу - она по-прежнему была полна решимости когда-нибудь победить непобедимого противника. По многим причинам Му предпочитал наблюдать за ее поединками, и обычно он находил их просто завораживающими. Ее взрывной характер и словарный запас, а также по-настоящему напряженные бои с противниками, которым можно нанести урон, редко разочаровывали его. А ее бои, транслируемые по веб-камере, позволяли ему присутствовать на них, не покидая своей комнаты? Она занимала особое место в его сердце.

Но этот фарс не вызывал интереса. Он решил выйти на улицу, поскольку оставшиеся минуты пространственной свободы истекали.

Выйдя на задний двор, он заметил Сируку, бегущую трусцой. У него не сложилось никаких впечатлений о мягко говорящей мастерице одежды. Ее таланты не имели особого значения для того, чья одежда распадалась после минутного воздействия его причуды, искажающей реальность.

Му направился к оранжерее и вдалеке увидел Нэцу и Кая, которые вели оживленную перепалку. Заметить их было нетрудно: один из них пылал, а другой возвышался, как гора.

Наблюдать за Нэцу и Каем всегда было интересно.

Кай отличался исключительной вежливостью, и Му даже подумывал о том, чтобы когда-нибудь завязать с ним разговор.

Нэцу, напротив, был, не в пример Каю, немного вспыльчив. Но, несмотря на его высокомерие, оно никогда не достигало такого уровня, чтобы полностью убрать удовольствие от наблюдения за ним. Му находил интригующим наблюдать за тем, как Нэцу стремится овладеть своей причудой. Хотя, если честно, перспектива увидеть схватку Нэцу с Кибой интриговала его еще больше.

Кай и Нэцу часто проводили спарринги, поэтому Кай был основным спарринг-партнером Нэцу. В большинстве поединков побеждал Кай, но и Нэцу удавалось одержать несколько побед, что делало поединок менее предсказуемым, чем противостояние Кибы и Сансан.

Однако сегодня у Му не было времени наблюдать за схваткой, поэтому он направился в сторону оранжереи.

В оранжерее, как правило, не было ничего интересного, но в ней находились не только Отоко, но и Йонда.

Двое стояли поодаль, поглощенные, казалось, беседой.

Отоко, немой от природы, мог общаться с Йондой благодаря ее причуде. К сожалению, Му не мог услышать ни слова.

Причуда Му перенесла его в другое измерение, превратив в пустое место, лишенное мыслей в телепатическом восприятии Йонды. Несмотря на облегчение от этого иммунитета, он вносил дополнительную путаницу, когда Йонда общалась с другими людьми.

Так как единственным зрелищем был молчаливый обмен мыслями, Му решил вернуться в дом, сделав последнюю остановку.

***

Вскоре он оказался перед комнатой Фуку.

Выйдя из своего измерения, Му посмотрел на металлическую дверь, принадлежащую его единственному другу.

Он заколебался. Социальное взаимодействие все еще пугало его, но это был его друг.

Стук, стук.

—Ах! — До ушей Му донесся испуганный крик Фуку, затем послышалось торопливое шарканье.

—К-кто там!?

—М-му, — ответил он достаточно громко, чтобы она услышала.

Короткая пауза, и дверь распахнулась, пропуская Му внутрь.

Некоторое время назад Му обнаружил Фуку, прячущуюся в своей комнате, и был очарован ее многочисленными талантами и интересами. Изначально уважая личное пространство, он не смог противостоять растущему любопытству к ней. Наблюдение за тем, как Фуку увлечена вязанием, готовкой или уходом за растениями, а также ее резкие перемены при встрече с другими людьми, подогревали его интерес. В конце концов он решил подождать, пока она вернется в свою комнату, и последовал за ней.

Он был в восторге от того, что она оставалась такой же забавной. Она часто разговаривала сама с собой и с восторгом реагировала практически на все - меланхоличная сцена из аниме превращала ее глаза в каскадные водопады, а юмористическая шутка могла убить ее от смеха.

Затем она начала писать.

Очевидно, девушка питала живой интерес к рассказам, и, по правде говоря, это был ее самый пленительный аспект.

Фуку обладала богатым воображением и часто придумывала сценарии, в которых люди презирали ее, обдумывая различные формы возмездия. Однако, когда она направляла свою креативность в более конструктивное русло, результаты были поистине поразительными.

Дело было не только в содержании ее работ, но и в самом процессе. С пылом и энергией она быстро переписывала абзацы, подкрепляя свои усилия оживленными обсуждениями своего повествования. Внезапно она останавливалась, пересматривая свою работу, и при этом сама себя ругала.

Му был поглощен ее работой, возможно, дольше, чем следовало бы, пока случайно не вышел из своего измерения. В панике он появился перед Фуку, что привело к обоюдному испугу.

Чтобы разрешить ситуацию, Изуку вмешался, отругав Му за вторжение в личную жизнь Фуку. Признав неэффективность своей двери против вторжения Му, Фуку предложила компромисс. Если Му захочет посетить ее, он должен оставаться вне своего измерения. Перспектива невидимого и неслышимого присутствия в ее комнате сильно тревожила Фуку, но это была более приемлемая альтернатива, чем предыдущий сценарий.

Поэтому не реже двух раз в неделю Му заходил в комнату Фуку, где они предавались своему общему увлечению - написанию историй.

Учитывая затворнические привычки Фуку, она не замечала, чем занимаются ее братья и сестры за пределами ее комнаты, за исключением просмотра стрима Кибы. Му же, напротив, видел множество событий через свою причуду, стремясь поделиться ими с Фуку, чтобы подпитать их творческие начинания.

—Что они читали!?

Лицо Фуку покраснело от смущения.

—Да, и они это делали в руках этой большой дамы,— уточнил Му.

Обычно ограничивая свое общение часом, они оба ценили совместное времяпрепровождение.

С точки зрения Му, это место обладало неповторимым очарованием.

Ведь в их необычном мире скука была чуждым понятием.

http://tl.rulate.ru/book/88865/3482956

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Глупые ПСД
Детей Портят
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь