Готовый перевод The Lazy Swordmaster / Ленивый мечник: Глава 7

## Глава 6

"Кто...?" - раздался хриплый голос графа Штейна, эхом отражаясь от стен его кабинета. Утро только начиналось, но в глазах графа уже читалась усталость. - "Ты утверждаешь, что Райли пытался упражняться с мечом?"

"Да, господин," - ответил Ян, голос его звучал тише, словно он опасался собственных слов. Он поведал графу о событиях вчерашнего дня, о том, как, едва почувствовав недомогание госпожи Айрис, Райли устремился в тренировочную комнату. Ян отметил, что ленивая аура, обычно окутывавшая Райли, в тот момент словно испарилась, уступив место чему-то новому, непредсказуемому.

"Ну, допустим, он попробовал... и..." - продолжил Ян, но его слова прервались. Радость от того, что ленивый ребенок, наконец, проявил интерес к чему-то, кроме чтения, была омрачена дальнейшими событиями. - "Но он тут же потерял интерес."

"Тут же?!" - воскликнул Штейн, нахмурившись.

"Я полагаю, он расстроился от силы своего удара," - пояснил Ян, с горечью в голосе. Эти слова звучали как приговор: навыки Райли в фехтовании были жалкими.

"Хммм," - пробормотал граф, постукивая пальцами по столу. Затем он кивнул, словно окончательно смирившись с реальностью. - "Хорошо. Ты можешь идти."

"Господин, мне кажется, вам следует дать..." - начал Ян, но его прервал жест графа.

"У меня уже достаточно головной боли с этими крысами, которые проникли в особняк. Я уже догадался, что проблемы Райли будут только довеском. Нет толка учить мастерству меча в доме Ипеллета того, кому не хватает мотивации. Я уверен, что мои предки рассуждали бы так же," - закончил Штейн, откидываясь в кресле. Он снова подал Яну жест, чтобы тот ушел. Ян, печально склонив голову, развернулся и покинул кабинет.

***

Райли, устроившись на своей любимой яблоне, наслаждался идеальной позицией для лежания. Он нашел этот угол две недели назад, и с тех пор никому не удавалось повторить его успех. Любое движение грозило лишить его этого райского уголка на весь оставшийся день. Поэтому он решил оставаться неподвижным, что бы ни случилось. "Интересно, упадет ли оно вскоре?" - прошептал он себе под нос, облизывая губы.

Его взгляд был прикован к яблоку, свисающему с ветки. Он наблюдал за ним уже долгое время, ожидая, когда оно, наконец, упадет. Может, его сдует ветром, или червь подточит, или птичка случайно присядет. Он с нетерпением ждал этого момента, когда яблоко, висящее прямо над его головой, упадет прямо к нему. Если бы он встал и сорвал его сам, ему пришлось бы отказаться от идеальной позиции для лежания. "Ага! Молодой Мастер..."

Райли, сосредоточенно считая листики вокруг яблока, не обратил внимания на слова, донесшиеся снизу. Это был Ян. Обычно его слова звучали как вздохи разочарования. "Что случилось? Ты кажешься подавленным?" - поинтересовался Райли, повернув голову.

"...?" - Ян молчал, вглядываясь в Райли.

"А! Я понял! Сегодня дождливый день? Твоя спина и колени ноют от боли?" - спросил Райли, с веселым блеском в глазах.

Ян посмотрел на Райли свирепо. "..."

"Я угадал?" - спросил Райли, почесывая голову и глядя на небо. Как назло, небо было безоблачно-голубым. - "Я что, ошибся?"

"Молодой Мастер!" - Ян неожиданно повысил голос, обращаясь к Райли. - "Господи, ты меня удивляешь..."

Райли чуть не соскочил со своей идеальной позиции. "Вы что, действительно сдадитесь после этой ерунды?" - спросил он, словно не понимая, о чем идет речь.

"Ты о чем?" - ответил Ян, сжимая кулаки.

Райли ответил так, будто не понимал в чем проблема. Ян продолжил, сдерживая гнев. "Я бы хотел наградить тебя за травы для госпожи Айрис. Ей стало гораздо лучше благодаря им!"

Конечно, это были не обычные растения. Райли наложил на них специальное заклятие. "Но сдаться после первого же удара! Это... это...!" - Ян запинался, пытаясь подобрать слова. Как человек, первым увидевший потенциал Райли, он был опустошен его недостаточной мотивацией. Он пытался представить, стала ли его жизнь короче от наблюдений, как такой огромный потенциал летит на ветер. Или, может, в конце концов, он заболеет раком. "Ну, если мне не удается достичь успеха мечом, может, я стану магом? Мне все равно больше нравится читать."

По крайней мере, рак с некоторым успехом лечат. Ян в отчаянье вскрикнул. "Ты что, думаешь, магом стать так..." - он хотел спросить, "просто ли?" - но Райли уже устремил взгляд в другую сторону. Он смотрел выше, между листьями яблони.

"На что ты там так смотришь?" - спросил Ян.

"Яблоко," - ответил Райли.

"И что с ним?" - поинтересовался Ян.

"Я думаю, будь я магом, я бы смог достать яблоко даже не вставая..." - сказал Райли, улыбнувшись.

"Молодой Мастер!!!" - воскликнул Ян.

"..." - Райли закрыл рот, потрясенный реакцией Яна. Собравшись с мужеством, он пробормотал: "...ты так орешь, что уши закладывает."

"Не надо менять тему. На этот раз, я точно изменю ваше..." - начал Ян, но его слова прервал Райли.

"Ух ты! Погоди, Ян! Посмотри, вон там! Это сверкнуло лезвие?" - сказал Райли, указывая на верхушку дерева.

"Куда ты мне показываешь..." - Ян говорил себе, что пожалуется госпоже Айрис, если Райли снова введет его в заблуждение, и только потом посмотрел наверх. - "Ого."

Но что это? Прямо как и сказал Райли, в листве виднелось лезвие. Оно не принадлежало ни длинному мечу, ни обоюдоострому мечу, который некоторые в доме использовали. Это определенно был кинжал. Один, без ножен. Кинжал? Ян был крайне заинтересован его своеобразной фиолетовой рукояткой и полез за ним. Взобравшись на ветки, он осторожно взял кинжал и снял его с дерева. Он выглядел знакомым. Этот кинжал был с выгнутым в форме полумесяца лезвием. Глаза Яна расширились от осознания. Погоди... это же...? Форма меча идеально подходила ножнам, которые временно находились в кабинете Штейна.

"Ну что? Что там? Покажи и мне," - сказал Райли, ему не хотелось двигаться, но он был заинтересован. Поэтому он предпочел попросить Яна.

Ян подпрыгнул к нему и вручил кинжал ему в руки. "Я уверен, он принадлежит тому мужчине, которого мы вчера обнаружили." - сказал Ян.

"Правда? Откуда ты знаешь?" - спросил Райли.

"Его форма идентична ножнам, которые нашли при нем. Мы должны были обнаружить его вскоре." - Ян забрал кинжал у Райли. - "Я должен увидеться с графом Штейном."

"Да? Хорошо," - согласно кивнул Райли. Ян говорил с серьезным лицом. Он должен был как-то улизнуть от всего того предстоящего нытья, а в остальном он не терял совершенно ничего.

"..." - Ян в спешке ушел, а Райли принялся стучать ногой по дереву. "Так, так," - говорил Райли себе. Хотя его глаза были сонными, как и всегда, атмосфера вокруг совершенно изменилась. "И как же они отреагируют?" - прошептал он себе под нос, закрывая глаза и расширяя чувства далеко и глубоко по особняку, скрывая собственное присутствие.

***

"Номер 3 мертв?" - раздался хриплый голос в темной комнате. Свеча, подвешенная к потолку, тускло горела, освещая фигуру человека в накидке. Это было убежище, из которого показался человек в накидке.

"Да, сэр," - ответил человек, одетый не так, как остальные люди в накидках, прося о докладе.

Как и ожидалось от опытного наемника, последовал сухой ответ: "Мы не имеем понятия." Это означало, что смерть №3 была не самоубийством.

"А тело?" - спросил человек в накидке, сжимая губы.

"Оно находится в доме Ипеллета," - ответил наемник.

"Эх," - вздохнул человек в накидке. Все складывалось плохо. Это случилось в знаменитом доме Ипеллета. Если на теле будут найдены доказательства, жизнь не только скрывающегося, но и всех, кто бывает в этой комнате, будет подвержена опасности.

"Орелли под угрозой," - прошептал он, ощупывая бороду, размышляя о своей дочери.

"Что ты будешь делать?" - спросил человек в накидке.

Как только человек в накидке спросил, мужчина встал с кресла. "Я ухожу," - сказал он.

"Немедленно?" - спросил человек в накидке.

"Итак, нас не должны обнаружить. Мы уходим этим же вечером," - ответил мужчина, исчезая в темноте.

"Приготовьтесь к тайной миссии," – прозвучало из глубины капюшона.

"Как прикажете," – ответил тихий голос, растворяясь в тенях.

Фигура в капюшоне поклонилась и исчезла.

Мужчина остался один в комнате, окутанной полумраком. Он поднял с дубового стола маску, вырезанную из черного дерева, и с легким щелчком защелкнул ее на запястье.

"Много времени прошло с тех пор, как я навещал своего зятя," – прошептал он, его слова растворились в тишине, подобно дыму.

http://tl.rulate.ru/book/822/26340

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Готовый перевод The Lazy Swordmaster / Ленивый мечник: Глава 7
(Ctrl + влево) Предыдущая глава | Оглавление | Следующая глава (Ctrl + вправо)
Глава 6
Глава седьмая, но она шестая :/
Развернуть
#
ну ошибся кентик, с кем не бывает) исправит)
Развернуть
#
И все же, еще не исправил╮(╯▽╰)╭
Развернуть
#
Так во всех главах идет
Развернуть
#
анлейтор Пролог назвал первой главой(как у автора было хз), поэтому 7 глава это считая пролог, а 6 глава по нормальной нумерации
Развернуть
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Спасибо.
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь