Готовый перевод Regressor, Possessor, Reincarnator / Регрессор, обладатель, реинкарнатор: Глава 10.1

— Это Франциска — чародейка что будет помогать решить нашу проблему. Несмотря на свой юный возраст, она уже достигла четвертого ранга.

— Я — внучка Чародея Приндала, Франциска.

— Чародея Приндала? Отличного чародея?

— Да, она его внучка.

— Правда? В таком случае будущее видится мне уже в более ярком свете.

Барон Беллоурн занялся бесстыдным расхваливанием пришедших. Он был ослеплен харизмой и величием Аллена и отметил красоту и талант Франциски.

Аллен скромно отреагировал на его лесть.

Барон Беллоурн. Некомпетентный правитель, неспособный даже что-либо сделать до тех пор, пока ситуация полностью не вышла из-под контроля. Это был тот тип аристократов, которых Аллен обычно ненавидел.

Глядя на него, он начал понимать, что он действует безо всякой предусмотрительности.

— Кстати говоря…

Барон Беллоурн сказал еще несколько хвалебных фраз, не связанных с нынешней чрезвычайной ситуацией, а затем посмотрел в сторону Аллена.

— …Разве не юный господин Юлиус должен был прибыть сюда?

— Ха-ха, кажется, вы не считаете меня заслуживающим доверия, — ответил Аллен, намереваясь вызвать какую-либо реакцию у барона. Тот лишь покачал головой, льстиво улыбаясь.

— Как вы могли подумать о таком, сир? Мне просто любопытно насколько правдивы слухи, касающиеся юного господина Юлиуса. Говорят, что он сильно изменился…

«Просто любопытно… Хах. Вот о чем он думал, но неужто он и правда всего лишь хотел хотя бы раз увидеть Юлиуса?»

Аллен почувствовал некоторое несоответствие, подобного которому никогда раньше не ощущал.

— К сожалению, он направился в Габию, на северо-запад.

— Жаль. Ох, но где же мое гостеприимство. Прошу, входите. Мы приготовили для вас фирменный Хибелльский чай.

Только когда они прибыли и расположились в гостиной, их наконец уведомили о деталях ситуации.

— Мне доложили о ситуации две недели назад.

Аллен покосился на него.

«Атмосфера отличается».

Может быть дело в серьезном ущербе, причиненном территории барона? Или же есть нечто еще, что беспокоит его. Нет, тут что-то не так.

— Мне сказали, что собиратели, поднимающиеся в гору, и торговцы, едущие как в, так и из города, как и начали пропадать.

Он состроил грустную мину на своем лице, словно бы его печалило произошедшее, но никто не поверил его ужимкам. Если бы его это и правда беспокоило, он бы попросил помощи графа до того, как ситуация стала совсем уж плохой.

— В начале я думал, что это обычные атаки монстров или банды разбойников. Люди умирают, так что тут такого необычного? Но…

— Но было что-то необычное? — спросил его Аллен, чтобы подтвердить информацию, которую уже знал.

— Да, было. Я послал нескольких солдат на разведку, и они нашли следы монстров. Так что я посчитал это серией атак монстров, как и предполагал с самого начала. Но… Это еще был не конец. Люди продолжили пропадать.

Один день, второй, третий, четвертый, пятый, шестой…

— И только тогда я осознал всю тяжесть ситуации и начал собирать солдат, пусть и сделал это позже, чем следовало. Ситуация уже вышла из-под контроля. Монстры начали нападать и похищать жителей города.

После этого он начал рассказывать о самих монстрах.

— Монстры были… Честно говоря, один на один с ними справится и тренированный солдат. Но затем солдаты побежали, как только монстры прибыли. Вот и все.

Он жаловался так, будто бы многое сделал для решения проблем на своей территории.

— Что если мы попытаемся увести их в иное место и схватим их?..

Франциска уже начала было говорить о засаде, но барон перебил ее.

— Мисс Франциска, вы уже забыли, где мы находимся? — кратко спросил он.

— Что? Мы в Хибелле, на самом северном регионе из находящихся под юрисдикцией графа… Оу.

По ее выражению лица было видно, что она поняла о чем говорил барон.

— Да, город на севере, граничащий с горами Мишеллант.

Город Хибелл был создан во время освоения гор Мишеллант. Город появился сам собой внутри горной цепи, продавая редкие руды, травы и шкуры зверей, найденных в горах. Город окружали густые леса.

А в этих лесах жило громадное количество существ. Вот почему было так сложно уехать…

— Если мы сможем узнать, где находится тот, кто стоит за всей этой ситуацией, мы сможем вызвать подмогу, но…

— Вы намекаете на то, что это будет сложно.

— Да.

Победить монстров на ровной поверхности будет несложно, а вот отследить их, если они убегут в густые леса со всеми естественными препятствиями, что только могут встретиться в лесу.

Даже если бы они попытались, лес уже был переполнен другими монстрами, так что очевидно, что они лишь будут жертвовать своими солдатами безо всякого успеха.

Барон Беллоурн натянул сожалеющее выражение лица.

Аллен тихо слушал разговор барона с Франциской и заговорил, чтобы исправить кратковременное ощущение дискомфорта, повисшее в воздухе.

— В таком случае…

Если ответ на этот вопрос будет отличаться от ожидаемого им…

— Что вы делали до того, как все дошло до столь печального состояния?

Если в этот раз барон действовал не так как в прошлый…

«Почему он ничего не делал?»

Взгляд барона, брошенный на Аллена был омрачен сомнением. Поняв, что барона явно призывают к ответу, Франциска замолчала из-за внезапной конфронтации Аллена и барона.

— Было достаточно времени для эвакуации жителей.

Вокруг было много деревень. Как он мог вообще ничего не делать.

Ему должно было быть стыдно.

«Избегай ответственности и взвали на себя все бремя».

Он просто хотел спрятаться до тех пор, пока кто-то не убьет чародея, создающего химер. Вот что привело к этой ситуации.

Однако…

— Прошу прощения сир, это действительно моя ошибка. Я признаю, что не смог выполнить необходимые действия для решения ситуации.

Он не скрывал этого.

— Мы были слишком заняты прибывающими сюда беженцами, — ответил барон, глядя со стыдом. — Но я не могу использовать это в качестве самооправдания. Если бы не был столь горделив, если бы я не переоценил свои способности, ситуация не дошла бы до такого.

Аллен закрыл глаза чтобы тихо выслушать возможные оправдания. Однако, пусть ничто этого и не выдавало, его чувства были в смятении.

«Барон Беллоурн, которого я знал, никогда бы так себя не повел».

В прошлом такого не было. Барон был лицемером. А в конце того дня, Юлиус поймал его на краже налогов.

«Похоже, он просто намеренно притворяется некомпетентным».

Вне зависимости от того, что думал Аллен, барон Беллоурн подавил свое прежнее выражение гордости и склонил голову с серьезным лицом.

— Мы не можем и дальше оставаться вне этой опасной ситуации. С вашего позволения, мы выдадим вам нашу полнейшую поддержку.

У него был очень аристократический вид, как будто он был достоин править этим городом.

«Хорошо».

Аллен начал высказывать свои намерения в последний раз.

— Теперь вы согласны возобновить контракт?

Конечно же барон Беллоурн согласился.

— Конечно. Мы, люди Хибелла, должны продолжить клясться в верности семье Райнхарт.

http://tl.rulate.ru/book/77144/2383584

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь