Готовый перевод Everyone was Obsessed with me after I became the Youngest Princess Favourite / Все стали одержимы мной после того, как я стала любимицей Младшей Принцессы: Глава 28

– Ах! Я так раздражена!

Летиция бросила веер, которым обмахивалась, на пол кареты, демонстрируя свой гнев.

Ее отец, лорд Джуд, который был свидетелем этого, выразил недовольство:

– Летиция, неужели ты не можешь вести себя достойно?

– Но это не то платье, которое я хотела!

– То уже купил кто-то другой. Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?

– Тебе следовало купить его раньше!

“Будет ли уместно ли такое дорогое платье в нынешних обстоятельствах моей семьи?” – лорд Джуд стиснул зубы, а Летиция продолжала закатывать глаза и жаловаться.

Маркиз, который не сводил глаз со своей младшей дочери, и не хотел больше никаких неприятностей, смягчил свои резкие слова и сказал:

– Ты ожидала, что двери герцогского дворца откроются лично для тебя? Я думал, ты спокойно отправишься в столицу, раз уж твоему высочеству не нравится пиршество. Если бы я знал, что ты туда направишься, то купил бы платье намного раньше.

Летиция чуть ли не вскочила и закричала:

– Ты не стал бы покупать платье, если я не поеду на пир во дворце герцога? Я ненавижу тебя, папа!

Видя, что его дочь еще больше разволновалась, маркиз приложил руку ко лбу и решительно покачал головой.

– Летиция, перестань так говорить и быстро возьми себя в руки. Ты должна соответствовать образу молодой леди!

По мере того как несколько семей, включая графа Валери и его свиту, изгнали, открылось несколько вакансий на должности при герцоге.

– Если бы моя семья смогла занять хотя бы одну из этих должностей, влияющих на финансы, мы, возможно, смогли бы решить все проблемы, с которыми сталкивались до сих пор.

– Отец, поскольку ты дорожишь своей младшей дочерью… Если у тебя все получится, наша семья сможет выжить. Ты понимаешь, что я имею в виду?

– Хм…

Когда лорд Джуд увидел, как Летиция повернула голову, он больше не мог выносить ее слова и разозлился.

Виконтесса быстро открыла рот, чтобы разрядить обстановку:

– Ну, инцидент начался из-за слов молодой горничной, о которой заботится Диана.

– Это просто глупо. Разве ты не знаешь, что его превосходительство давно был недоволен Валери, который обладал властью в Совете старейшин? Они просто давние вассалы, и набирали силу в течение долгого времени, поэтому с ними было нелегко иметь дело.

Поскольку лорд Джуд проигнорировал ее заявление, Летиция с горькой усмешкой продолжила:

– Но, по слухам, и наследница, и герцогиня, похоже, неравнодушны к этому ребенку из простолюдинов. И даже ходят слухи о редкой траве, которую обнаружил тот ребенок, ставшей легендой. Может быть, она замечательный человек, который, возможно, даже получит высочайшее благоволение...

- Хм. Ребенок, который ничему толком не научился, получит поддержку от аристократии только потому, что у него есть какой-то талант? Это все просто слухи!

Лорд Джуд отмахнулся от идеи, что все заботились о девочке только потому, что она была симпатичной.

На самом деле, инцидент с исчезновением Дианы тщательно замалчивался аристократией, чтобы предотвратить любую утечку информации.

Ключевые члены Совета старейшин знали все, включая подробности, но они не раскрывали никакой информации об исчезновении другим аристократам, особенно из других регионов.

Итак, лорд Джуд, аристократ с не слишком влиятельным положением, не знал, как относились к Лии в высших кругах.

Точно так же Летиция, которая мало что знала о Лии, молча кивнула в ответ на слова отца.

Недавно в салоне, где собирались молодые аристократы и их дети, было много разговоров о служанке-простолюдинке, которую дочь герцога подобрала на улице и назвала очень хорошенькой.

Все они помнили Диану, которая была очень придирчивой и часто говорила им: “Ты выглядишь устрашающе! С тобой не стоит играть!”

Им всем было любопытно, насколько хорошенькой должна быть та девочка, если она привлекла внимание такой требовательной Дианы.

Хотя говорили, что Диана младше Летиции, дочь лорда очень завидовала дочери герцога, которая постоянно развлекалась: “На этот раз я попыталась завоевать ее сердце”.

Она была разочарована тем, что ей не подошло выбранное для этой цели платье, и чувствовала грусть и разочарование поведением ее отца, который даже не знал об задумке.

Глаза Летиции расширились, когда она услышала слова об окончании поездки и вышла из экипажа.

Особняк герцога, который она посетила спустя долгое время, по-прежнему был великолепен.

Взволнованная, Летиция вошла в зал одна и неожиданно заметила:

– Платье!..

Это было то самое платье, о котором она мечтала несколько месяцев.

Было ясно, что девушка взяла платье, которое она отметила как подходящее для юной леди на сегодняшней вечеринке.

Тук-Тук.

– …?

Когда Летиция подошла и легонько постучал веером по ее плечу, Диана повернула голову с растрепанными волосами.

Хотя ее чистые глаза мило моргали, она не была очень хорошенькой.

Испытывая тайное облегчение, Летиция вздернула подбородок и надменно спросила:

– Из какой ты семьи?

 

***

 

Я и представить себе не могла, насколько занята буду в день пира.

Накануне я не спала допоздна, размышляя о будущих событиях в столице, и проснулась от прикосновения горничных, которые пришли рано утром.

Диана еще молода, поэтому ей не нужно было готовиться, как другим благородным дамам.

Я была сбита с толку и дезориентирована, когда горничные настойчиво вымыли и одели меня.

 

Они не были работницами магазина одежды, и горничные герцога, которые живут со мной, не спутали бы меня с Дианой.

Так почему же они наряжают так меня, а не Диану?

Я тупо смотрела на них, не понимая ни слова, но горничные только понимающе улыбались и ничего не говорили.

Пока я, наконец, не нашла платье, которое принесли в примерочную.

– Мы усердно трудились, чтобы успеть до пира, дабы все были, в том же стиле, что и герцогиня.

Когда торжество началось, герцог и герцогиня, Аллен и Диана, дети герцога, должны были появиться все вместе, но я даже не подумала о том, чтобы оказаться незаметно рядом.

Однако юная Диана не могла смириться с тем, что ей приходится держаться от меня подальше, и надула губки.

Через некоторое время она, наконец, взяла герцогиню за руку и повернулась ко мне лицом.

Затем я отправилась в торжественный зал вместе со служанками.

Поскольку я не могла работать в таком пышном платье, я неловко прислонилась к стене и оглядела богато украшенный зал.

Помещение, которое герцогиня и дворецкий пытались украсить в течение нескольких дней, было поистине прекрасным.

‘Когда я приеду в столицу, это место некоторое время не будет использоваться’.

Возможно, даже дольше.

В своей прошлой жизни, после смерти герцогини, Диана жила только в столице.

Естественно, здесь было всем тоскливо без хозяйки.

Но в этой жизни наступил момент, когда я твердо решила, что не допущу подобного развития событий.

Тук-тук.

Я удивленно повернула голову, когда кто-то похлопал меня по плечу.

“Та девочка, которую я видела в магазине…”

– Из какой ты семьи, леди?

Девочка, которая обратилась с этими словами, казалось, даже не помнила меня.

‘У нее другой тон голоса’.

В отличие от того, как она чуть ли не вопила раньше, ее вопрос прозвучал тоном благородной леди, и я была ошеломлена.

‘Она назвала меня леди?’

– Из... - поспешно попыталась объяснить я.

– Семья герцога приближается!

С громким шумом дверь в торжественный зал открылась.

Все вежливо поприветствовали герцога его семью.

Я тоже опустила голову и подождала, пока Диана грациозно поднимется на возвышение. Я украдкой подняла глаза и увидела девочку с красивыми волосами, ниспадающими на плечи, ласково обнимаемую герцогом.

Несмотря на то, что ее ранее видели многие почетные гости, вассалы были удивлены и затаили дыхание при виде любимой дочери герцога.

Я вдруг вспомнила, как меня удивило поведение герцога, когда я впервые встретила его.

‘Но теперь я привыкла к этому’.

Герцог Элрад, которого я смутно опасалась, оказался не таким страшным, как я думала. Конечно, он по-прежнему выглядел равнодушным и резким, и я знала, что за этим скрывается жесткая натура, но он уже не казался таким зловещим, как раньше.

Это была неожиданная перемена даже для меня.

Затем мы с Алленом встретились взглядами, и он, казалось, заколебался, прежде чем отвернуться.

‘Наверное, он все еще очень зол’.

Я решила извиниться сегодня.

– Сестра! Я скучала по тебе!

Диана, заметив меня, выпрыгнула из объятий герцога и подбежала, крепко обняв.

– Мисс...?

Девушка, стоявшая рядом мной, выглядела потрясенной и что-то ошеломленно бормотала.

Не обращая на нее внимания, Диана продолжала тереться своей щекой о мою, как любимый котенок.

– Это невероятно! – выдохнула дрожащим голосом девочка, оглядел меня с ног до головы.

Ее взгляд был таким откровенным, что я отвернула голову от свирепого взгляда.

Несмотря на то, что она была всего лишь ребенком, в ее глазах было столько яда, что я вздрогнула и напряглась, но Диана загородила меня собой.

– Почему ты пристаешь к моей сестре, ты, уродина?!

http://tl.rulate.ru/book/70163/3931605

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь