Готовый перевод I'm a Detective In the Marvel World / Я детектив в мире Marvel: Глава 21

Глава 21

Услышав доклад наблюдателя, Ферри спокойно и уверенно сказал:

– Я тебя понял. Успокойся и не покидай пост. Не действуй необдуманно. Оставайся в городе и продолжай наблюдать.

Ферри положил трубку, быстро подошел к бульдозеру и ударил одного из своих людей по затылку:

– Идиот! Что ты делаешь? Кто тут вздумал стрелять?

Хотя человек, получивший пощечину, был большим и толстым, он был похож на маленькую сердитую вдову, которую обидели, и сказал Ферри:

– Голова, подойди и посмотри. Там был подозрительный человек. Это место немного странное.

Ферри посмотрел в сторону своих людей и увидел перед собой в кустах кукурузы деревянный кол, на котором висело странное и пугающее чучело. Хотя Ферри немало убил людей и видел всевозможные свирепые сцены, его испугало это пугало.

Потому что пугало было действительно похоже на настоящего человека, или на настоящего человека с разорванным животом. Он одет в рваный черный плащ и держит на груди тонкую деревянную палку с толстой рукоятью.

Если внимательно присмотреться, то пугало крепко прибито палкой к колу, установленному позади. В сочетании с воронами, летящими от этого чучела, сцена действительно была немного жутковатая. Ферри успокоился и вдруг почувствовал, что его страх просто смешон. Это было всего лишь чучелом. Даже если оно очень похоже на человека, оно не было ненастоящим. Мог ли оно на самом деле прыгнуть вниз и съесть людей?

Сзади снова захлопали его люди. Ферри сердито сказал:

– Идиоты! Это всего лишь пугало. Так ли уж оно страшно? Стыдно заявлять, что ты первый убийца и самый сильный стрелок. Работайте быстрее! Раздавите это чучело и езжайте вперед! Или я сам убью вас, ублюдки!

Отругав своих людей, Ферри сердито ушел. Он раздал пощечины и выругал своих подчиненных. Он также сердито обругал Джимми, управлявшего бульдозером. На что Джимми сердито пробубнил:

– Чёрт! Ну и что , что это чучело?! Он меня так напугал, а босс Ферри обидел…

К его несчастью, Ферри Пукс слышал это. Выплюнув дюжину слов, которые нужны были, чтобы заставить подчинённого замолчать, мужчина махнул рукой и сердито крикнул:

– Вперёд, идиот! Езжай быстрее и дави невезучую тварь!

Джимми, которого ругали и заставляли, не посмел возразить и тут же запустил бульдозер. С ревом двигателя странное чучело было придавлено окружающими кукурузными стеблями.

За ним последовал каток и разровнял все, как будто здесь ничего не произошло.

Но никто не заметил, что тонкая палка, на котором висело чучело, была идеально вдавлена в землю. Но вокруг палки не было никаких следов чучела.

***

Наступила ночь.

Рэй остановил машину на обочине, взял рацию и сказал:

– Агент Кси, мы закончили проверку западного района. Тогда давайте вернемся в город и поужинаем. После ночного отдыха, завтра рано утром мы проверим восточный район. Что скажете?

Шэрон посмотрел на окутанное ночью кукурузное поле вдалеке, задумался на мгновение и ответил:

– Ну, если у этих людей действительно плохие намерения, то мы вряд ли сможем им противостоять ночью. Это слишком опасно.

Рэй вздохнул с облегчением, тут же развернулся и повез Шэрона в город. Грунтовая дорога была покрыта выбоинами, и ехать идти по ней было трудно. Поэтому машина ехала назад больше часа, прежде чем они добрались до городского полицейского участка.

Наблюдатель, который свернулся калачиком в машине и ел гамбургеры, просветлел глазами и поспешно позвонил Ферри:

– Голова, полицейские вернулись… Ну да, их по-прежнему два человека… Ну, не волнуйся, я буду продолжать следить за ними.

Как только Рэй и Шэрон вошли в полицейский участок, полицейская женщина Пенни быстро поднялась, передала Рэю документ и сказала:

– Шериф, мы только что получили уведомление о помощи в расследовании от NIA и полицейского управления.

– Только что? – удивился пожилой шериф.

– Да, пять минут назад. Похоже, что важный преступник сбежал, и по пути бегства взял заложников. Это требует, чтобы все полицейские участки вблизи границы повысили бдительность.

Рей взял документ, прочитал его еще раз и усмехнулся:

– Эдмунд Габриэль? Это большой человек. Не ожидал, что он приедет в нашу бедную деревню, – затем он передал документ Шэрону: – Этот парень, похоже, похитил одного из ваших коллег.

Шарон взглянул и обнаружил, что информация на уведомлении не была подробной. Это заставило его задуматься. Если преступник действительно сбежал из-под охраны NIA и даже похитил агента NIA, то отделение NIA в Аризоне не захочет предавать огласке такой позорный поступок.

Если они отправили такое уведомление с просьбой о помощи здешней полиции… то это покажет, что дело было очень сложным. Возможно, Эдмунд Габриэль приблизился к границе и в любой момент может сбежать в Мексику. Тогда NIA будет крайне сложно арестовать лидера такой транснациональной преступной группировки.

Шэрон достал свой мобильный телефон и небрежно сказал:

– Шериф Рей, вы часто паркуете машину в переулке по диагонали напротив двери полицейского участка?

– Что?

Рей мгновенно понял, что имеет в виду Шэрон. Он осторожно повернулся и выглянул из щели окна с закрытыми шторами. Мгновение спустя он вдруг выругался:

– Вот сукины дети! Следить за мной вздумали!

Шэрон медленно подошел и усмехнулся:

– Это не обычные воры, которые осмеливаются оставить кого-то следить за полицейским участком. Однако их соглядатай недостаточно умен. Он не меняет место наблюдения весь день, не говоря уже о смене машины. Если он проявит хоть немного мыслительной активности, то поймет, что его в два счета заметят.

Пожилое лицо Рэя слегка покраснело, а слова Шэрона, казалось, ударили его по лицу. Он не заметил такую простую слежку! Значит ли это, что в полицейском участке полно неудачников?

Рэй сжал кулаки и внезапно повернулся к задней двери полицейского участка:

– Только посмотрите, агент Кси! Через пять минут мальчик придёт объяснять, когда придет его девушка.

Шэрон посмотрел на сердито уходящего Рэя, улыбнулся и набрала номер телефона:

– Заместитель директора Холлис, я не помешал вам отдыхать… Эй, хорошо, я скажу тебе прямо. Что происходит с Эдмундом Габриэлем?… Ну, да, я в Аризоне… Есть одна зацепка, я не уверен… Не волнуйся, я буду действовать после того, как буду уверен.

Повесив трубку, Шэрон выглянул в окно. В переулке под тусклыми уличными фонарями слабо мелькнула высокая и сильная фигура. Мгновение спустя фигура потащила за собой худую фигуру и исчезла в темноте.

Шэрон улыбался, старый шериф действовал с грацией терминатора. Хотя он был намного старше, его навыки все еще были на высоте. И тут Се Лунь обнаружил, что старый шериф чрезвычайно сильно похож на Арнольда Шварценеггера. К сожалению, в памяти Шэрона этот крутой парень не оставил никаких других впечатлений, кроме роли робота и губернатора.

Снимался ли он также в фильме под названием «Дать отпор»?

Как раз когда Шэрон пыталась вспомнить, задняя дверь полицейского участка была толчком открыта, и Рэй втащил внутрь худого человека. Он грубо кинул его на пол, как дохлую собаку.

– Вот этот мерзавец! – выдохнул шериф Рэй и с гордостью посмотрел на Шэрона, – Я хоть и старый, но ещё не совсем бесполезный. Но должен признать, это заняло у меня больше, чем пять минут.

Шэрон взглянул и внезапно спросил:

– Шериф Рэй, вы… не собираетесь когда-нибудь стать губернатором?

http://tl.rulate.ru/book/68115/1846732

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь