Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 441.2. Любопытство

- Ты проснулась? Лю Чжимо внес Сяосяо внутрь и то, что он увидел, было прекрасной сценой. Он сглотнул слюну и подавил желание снова наброситься на нее и медленно подошел к ней и произнес:

- Я думал о тебе все это время.

Он сказал несколько слов о предстоящей поездке Ли Цинлин, после чего ее руки потянулись, чтобы обнять его.

Как раз в этот момент Ли Цинлин полностью проснулась, она протянула руки, чтобы взять маленькую девочку и в тот момент, когда она оказалась в ее объятиях, маленькая девочка пошла искать свою еду.

- На что ты смотришь? Отвернись. Ли Цинлин посмотрела на своего мужа, который смотрел прямо на нее и сердито закричала от стыда. Ей захотелось подтянуть одеяло, чтобы прикрыть им его глаза.

С большим трудом он отвел взгляд и сказал:

- Мы с тобой уже давно муж и жена, чего ты стесняешься?

- ...

Ли Цинлин подняла голову, пристально посмотрела на этого толстокожего человека и дважды фыркнула. Кто следит за своей женой, когда она кормит ребенка?

Ей еще нет и семнадцати лет.

Если бы она была в современном мире, она все еще была бы старшеклассницей!

Лю Чжимо тайно улыбнулся и сказал:

- Кто бы ни был моей женой, этот человек будет со мной до конца жизни.

- ... Я не могу победить тебя, поэтому просто помолчу. Она опустила голову и посмотрела на свою дочь своими круглыми глазами. Та беспомощно указала на свой лоб. – Я не с тобой сейчас разговаривала, почему ты так внимательно слушала. Почему ее любопытство было таким сильным в таком юном возрасте?

Маленькая девочка улыбнулась Ли Цинлин и снова начала пить.

Когда маленькая девочка закончила пить, Лю Чжимо вынес ее, оставил около дверей, кивнул и вошел.

Перед тем, как он вошел, Ли Цинлин встала с кровати в своей легкой одежде, ее ноги подкосились и она чуть не упала на землю.

- Жена моя, твой муж слишком робок, не пугай его. Лю Чжимо взяла Ли Цинлин на руки и глубоко вздохнул. Если бы он не был достаточно быстр, она бы упала на землю.

Ли Цинлин похлопала Лю Чжимо по спине и надулась.

Смогла бы она сделать это, если бы он не зашел слишком далеко?

- Это моя вина, моя вина. Лю Чжимо поспешно признал свою неправоту. Это все из-за него.

- Все в порядке, отпусти меня! На мгновение у нее подкосились ноги.

Лю Чжимо не ответил и сразу понес ее умываться.

Умывшись, Си Чунь принесла завтрак.

После того, как они вдвоем закончили завтракать, они привели Сяосяо к мистеру Ло, чтобы он позаботился о Сяосяо и поиграл с ней, пока они будут ездить.

Мистер Ло был в восторге. Он заверил их, что будет хорошо заботиться о Сяосяо.

Что касается этого момента, Ли Цинлин никогда не беспокоилась по этому поводу. Если бы кому-то нужно было сказать, кто был лучшим в доме, то это был бы мистер Ло.

Сяосяо проводила больше времени рядом с мистером Ло, чем она и Лю Чжимо.

Поэтому она очень сильно поцеловала мистера Ло.

- Ты должна вести себя прилично, когда ты со своим дедушкой, понимаешь? А? Ли Цинлин поцеловала ее в лоб и тихо сказала.

Сяосяо хихикнула над Ли Цинлин, показывая, что она все знает.

- Хорошо, хорошо, отправляйтесь на свою работу! - нетерпеливо прогнал его мистер Ло.

-Давай, Сяосяо, иди ко мне, давай почитаем со своим дедушкой!

Остальные уже привыкли к внезапной перемене отношения мистера Ло, когда он оставался с Сяосяо.

Ли Цинлин и Лю Чжимо посмотрели друг на друга и рассмеялись, затем бок о бок покинули резиденцию и направились в деревню Вутонг.

Судья Ма тоже собрался отправиться вместе с ними.

Однако судья Ма не сел в карету к ним.

Поскольку пара была мужем и женой, зачем ему приходить и присоединяться к их компании?

Есть такие моменты, когда людям обязательно нужно побыть вдвоем.

Если бы он не вел себя хорошо, окружному судье пришлось бы выдать ему пару маленьких туфель, чтобы он надел их в другой раз.

Ради своей лучшей жизни он был полон решимости не сидеть в экипаже рядом с ними.

Судья Ма был очень благоразумен и выразил свое почтение Ли Цинлин. Лю Чжимо потянул Ли Цинлин за руку и прислонил к своей груди.

Видя, что физические силы Ли Цинлин были на исходе, Лю Чжимо втайне сожалел, что мучил ее в своем сердце. Он не должен был так мучить ее прошлой ночью.

В этом нельзя было винить его. Кто просил ее быть такой очаровательной? Даже он не смог устоять перед искушением.

Ли Цинлин не стала спорить с ним. Прислонившись к груди Лю Чжимо, она закрыла глаза и заснула.

Услышав ровное дыхание Ли Цинлин, Лю Чжимо приподнял занавеску кареты и тихо приказал кучеру ехать медленнее.

Он хотел, чтобы Ли Цинлин хорошо выспалась по дороге.

Ли Цинлин действительно устала. Она проспала всю дорогу до деревни Вутонг и проснулась уже практически в самой деревне.

Она открыла глаза и увидела подбородок Лю Чжимо.

Как долго же она спала…

Лю Чжимо взял ее руку и поцеловал ее, улыбаясь и посмотрел на нее своими влюбенными глазами.

Увидев его, у Ли Цинлин сразу прояснилась голова, она села, привела в порядок волосы и спросила, когда они приехали? Почему он ее не разбудил?

- Не спеши, не спеши. Мы только что прибыли.

Лю Чжимо увидел, что она закончила приводить себя в порядок, поэтому он поднял занавески и вышел из кареты.

Местные жители, узнавшие о приезде Лю Чжимо, долго ждали его у входа в деревню. Когда они увидели, как он выходит из кареты, они громко закричали:

- Хозяин!

Лю Чжимо поднял руку, позволяя им встать, затем повернулся и помог Ли Цинлин выйти из кареты.

Местные жители снова поприветствовали Ли Цинлин, после чего встали на ноги.

Деревенский староста потер руки, подошел к Лю Чжимо и стал ждать его приказаний.

Лю Чжимо попросил его привести их посмотреть на полностью выросшие грибы.

- Эй, эй, господин, мадам, сюда, пожалуйста. Деревенский староста был чрезвычайно взволнован, когда повел Лю Чжимо и остальных к месту, где они выращивали грибы.

Добравшись до грибов, Ли Цинлин серьезно все осмотрела. Закончив осмотр, она задала старосте деревни несколько вопросов.

Испугавшись, что с грибами может быть что-то не так, деревенский староста начал подробно объяснять.

Услышав все, на лице Ли Цинлин появилась улыбка:

- Хорошо, мы будем следовать этому методу, чтобы расширить наше производство. Цена на грибы, которые будут достигать такого хорошего качества, не будет низкой. Она приготовила сушилку для грибов.

- Мадам, вы... Это правда? Вы говорите серьезно? Деревенский староста был так взволнован, что его губы дрожали, когда он смотрел на Ли Цинлин.

Их бедная деревня Вутонг собиралась вернуться к прежней жизни? У нас будет хорошая жизнь?

Ли Цинлин мягко кивнула головой, она никогда не лгала и никогда не говорила пустых слов, позволяя жителям деревни расслабиться и сделать все, что зависит от них.

Она бы тоже не стала терять деньги. Она определенно продавала бы грибы по всей стране.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1817921

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь