Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 258.1. Грустная встреча

Когда Лю Чжимо услышал, что дворецкий упомянул Старого мастера Лу, все его существо на мгновение было ошеломлено:

- Дедушка дворецкий, что ты сказал? Было ли это тот человек, о котором он подумал?

- Молодой Мастер, Старик Лю и Старый Мастер Лу прибыли и в настоящее время сидят в Цветочном Зале.

Он не ослышался, это действительно был Старый мастер Лу.

Он вдруг нервно потер руки. Он велел дворецкому спуститься первым и сказать, что он скоро подойдет.

После того, как дворецкий ушел, Ли Цинлин улыбнулась и спросила его, не нервничает ли он.

Лю Чжимо облегченно вздохнул, повернул голову и посмотрел на Ли Цинлин, честно кивая головой, говоря, что он действительно немного нервничал.

Из-за чего он так нервничал?

Ли Цинлин сделала шаг вперед и взяла Лю Чжимо за руку:

- Все в порядке, старый мастер Лу, вероятно, просто хочет подтвердить, являешься ли ты его внуком или нет.

- Я знаю. Первоначально он хотел подождать до весны, прежде чем отправиться в семью Лу, но он не ожидал, что его дедушка приедет пораньше.

Примет ли дедушка троих братьев и сестер?

- Хорошо, не заставляй дедушку ждать слишком долго, иди быстрее!

Лю Чжимо кивнул, поцеловал Ли Цинлин в лоб и велел ей подождать его, затем повернулся и ушел.

В зале цветов Старый Мастер Лу пристально смотрел на Старика Лю.

Спустя долгое время старик Лю прочистил горло и сказал:

- Ты пришел сегодня, чтобы познакомиться с Лю Чжимо?

Старый Мастер Лу посмотрел на Старика Лю и ответил ему:

- Старейшина Лю, ты все правильно говоришь, хотя я думал, что ты меня не пустишь к себе? Дело в том, что старик Лю перестал с ним общаться без особого повода в тот год, когда Лю Сие ушел из дома и он никогда этого не забудет.

Этот Старик Лю был не из тех, кто все забывает.

Старик Лю, все равно поперхнулся и несколько виновато потрогал свой нос. Он знал, что в то время это действительно была его вина, он не должен был заставлять своего младшего сына разрывать помолвку.

- Разрыв помолвки в тот год действительно был моей виной. Я приношу тебе свои извинения здесь. Однако я надеюсь, что ты больше не будете произносить таких слов, чтобы избежать различных кривотолков для тех, кто хочет подслушать и причинить неприятности трем братьям и сестрам Чжимо.

Хотя его младший сын был помолвлен с дочерью старого мастера Лу, они не были женаты. Если бы кто-то поднял из-за этого шум, это принизило бы его трех внуков.

Он не мог допустить, чтобы его внуки подверглись оскорблениям.

Услышав это, Старый Мастер Лу ошеломленно посмотрел на Старика Лю. Он не ожидал, что настанет день, когда один извинится перед другим.

- Моя дорогой, я тоже искренне извиняюсь перед тобой. Я надеюсь, что ты не будешь поднимать вопросы прошлого. Давай смотреть вперед.

- Действительно – это редкость для меня. Когда это старик Лю извинялся последний раз перед другими. Старый мастер Лу пришел в себя и рассмеялся.

- Я не хочу усложнять жизнь своему внуку. Старик Лю поджал губы и сказал.

Ради своих внуков он должен был жить в мире со Старым мастером Лу и не усложнять жизнь своим внукам.

Кто сказал, что в тот год это была его вина? Если бы не он, его младший сын и невестка могли бы спокойно пожениться.

О чем он сожалел больше всего в своей жизни? В тот год он заставил своего младшего сына разорвать помолвку со своей невесткой и в конце концов он заставил своего младшего сына уйти.

Прошло больше десяти лет и он больше никогда ее не видел. Это была одна из вещей, о которых он сожалел больше всего.

Старый мастер Лу на мгновение замолчал:

- Я никогда не видел его раньше и не уверен, действительно ли он мой внук? Он только что услышал, что был человек, который выглядел точно так же, как Лю Сие и его даже звали внуком мистера Ло, поэтому он подумал, что есть большая вероятность, что он не его внук.

Он никого не просил расследовать это дело и просто решил узнать лично.

Теперь, когда он подумал об этом, он почувствовал, что был слишком импульсивен и этот вопрос следовало тщательно изучить, прежде чем приходить сюда.

Старик Лю посмотрел на Старого Мастера Лу, у которого было встревоженное выражение лица, вздохнул и сказал:

- Он твой внук. Двое внуков похожи на моего сына, а внучка действительно похожа на вашу дочь. Сделав паузу, он сказал:

- Ты … Ты получал от них какие-нибудь письма за последние десять лет?

Услышав от старика Лю отрицательный ответ, сердце старика Ло немного успокоилось:

- Нет, от них не было ни единой новости. В то время это дело не было пересмотрено и он ничего не смог узнать о своей дочери.

Вернувшись в столицу, он послал людей расспросить о своей дочери. Однако он никак не мог получить от нее известий.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1697773

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь