Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 187.1. Побег

С течением времени Ли Лайфу становился все более и более встревоженным. Он не мог усидеть на месте и пошевелиться, поэтому не мог удержаться, чтобы не встать и не подойти к двери. Сквозь щели в двери он увидел, что Ли Цинлин и остальные все еще стоят снаружи внутреннего двора.

С Ли Цинлин и остальными там у него не было возможности сбежать.

Он на мгновение задумался, посмотрел на старика Ли, который в данный момент курил и заставил себя позвать "Отец".

Старый Ли выдохнул сухой дым изо рта, затем слабо посмотрел на Ли Лайфу и спросил его:

- Что случилось?

Поколебавшись некоторое время, Ли Лайфу решил признаться.

У его отца остался только один сын. Если бы с ним что-то случилось, он не стал бы просто стоять и смотреть. Он определенно придумал бы способ защитить его.

Придя к такому выводу, он быстро сказал:

-Отец, позволь мне быть с тобой откровенным. Это я отравил пруд Ли Цинлин. Глядя на слегка изменившееся выражение лица старика Ли, он продолжил:

- Мне невыносимо видеть, как она разрывает все связи с нами, поэтому я хотел преподать ей урок. Я не знаю, действительно ли она узнала, что я отравил его, или она пытается обмануть меня?

Он и раньше страдал от рук Ли Цинлин, поэтому знал, что Ли Цинлин очень хитра и время от времени он выкапывал яму, в которую люди могли прыгнуть.

Так что на этот раз он не был уверен, действительно ли она нашла его.

Услышав честные слова Ли Лайфу, старик Ли сделал несколько быстрых затяжек дыма, а затем тяжело опустил трубку:

- Ты... Поняв, что его голос был преувеличен, он поспешно убавил громкость и указал на Ли Лайфу дрожащим пальцем, уставившись на него с ненавистью. Почему ты такой глупый, когда дело доходит до того, чтобы что-то делать? А? Он действительно собирался умереть от гнева из-за своего сына.

Подумать только, он считал своего сына умным человеком, но получается что он был таким глупым.

- Сынок, я чувствую, что ты поступил правильно, если бы ты сказал своей матери заранее, я бы пошел тебе на помощь и даже уничтожил эту дурацкую птицеферму Ли Цинлин. Если у нее больше не будет серебра, нужно посмотреть, как она сможет продолжать быть такой высокомерной.

- Закрой свой рот! Как ты смеешь нести здесь такую чушь! Ты хочешь, чтобы я с тобой связалась? Старик Ли дрожал с головы до ног от слов госпожи Лю. Он никогда не видел матери, которая бы так учила своего сына, это было просто невообразимо:

- Если ты хочешь, чтобы твоего сына посадили в тюрьму, продолжай говорить, я не буду тебя останавливать.

Чем старше была жена миссис Лю, тем глупее она становилась.

Если так будет продолжаться и дальше, она определенно убьет их семью.

Будучи отчитанным старикой Ли таким образом, что вывело из себя миссис Лю до дрожи. У нее был только Ли Лайфу, как ее единственный сын, так что даже если бы она забила его до смерти, она не хотела видеть, как его сына утащат в тюрьму.

Она слабо держала старика Ли за руку, говоря ему, чтобы он подумал о том, как спасти своего сына.

Старик Ли тяжело вздохнул:

- Время имеет решающее значение, какую хорошую идею я могу придумать?

- Тогда тебе лучше поторопиться и подумать об этом. Если ты не сможешь, с нашим сыном покончено. Ли Цинлин, эта сука, определенно не отпустит его. Миссис Лю была так напугана, что постоянно пожимала руку старику Ли и просила его быстро придумать способ помочь Ли Лайфу избежать этого испытания.

- Перестань так шуметь. Если ты будешь продолжать в том же духе, что я могу придумать? Старик Ли с силой отдернул руки, положил ладони на колени, нахмурился и задумался.

Госпожа Лю плотно сжала губы, ее глаза смотрели прямо на старика Ли, не пытаясь снова беспокоить его.

Старик Ли долго думал об этом, но все еще не мог придумать никаких хороших методов. Он посмотрел на Ли Лайфу и спросил его, не думает ли он о каких-нибудь хороших методах.

Ли Лайфу немедленно высказал свои мысли:

- Отец, я хотел убежать, дело в том, что когда я убегу, Ли Цинлин и остальным будет трудно поймать меня.

- Куда ты хочешь пойти? Ты никогда не вернешься?

- Как это может быть? Глаза госпожи Лю покраснели, она схватила Ли Лайфу за руку и захлебнулась рыданиями:

- Сынок, у мамы остался только ты. Если ты даже не собираешься домой, что ты хочешь, чтобы мама сделала?

Ли Лайфу легонько похлопал госпожу Лю по тыльной стороне ладони, успокаивая ее:

- Мама, не волнуйся, я не вернусь, пока не погаснет центр внимания, связанный со мной. Как только это произойдет, я вернусь. Если бы только у него были деньги, он купил бы дом на улице и жил бы там всю оставшуюся жизнь.

Размышляя об этом, он посмотрел на миссис Лю и произнес:

- Но если я спрячусь, мне больше никуда нельзя будет выходить. Мама, ты не могла бы одолжить мне немного серебра, чтобы купить дом в другом месте?

После того, как он закончил говорить, миссис Лю сказала обеспокоенным тоном, что у нее было с собой не так много серебра, хватит ли его, чтобы купить дом?

Это было серебро, которое она копила всю свою жизнь. Она не хотела вынимать все это.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1661596

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь