Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 157.2. Травма сердца

- Пожалуйста, подожди минутку, я схожу за списком. Сказав это, Ли Цинлин не обратила внимания на выражение лица старика Ли, она немедленно вернулась в свою комнату, чтобы забрать список подарков на помолвку.

Когда старый Ли услышал, как Ли Цинлин называет его дедушкой, он не мог не нахмуриться и выражение его лица было наполнено недовольством.

Но он сам прямо сказал, что хочет разорвать все отношения с Ли Цинлин и другими, поэтому он не мог ругать Ли Цинлин и других за это.

В глубине души он действительно сожалел об этом. Он не должен был так импульсивно произносить эти слова!

Теперь, когда он хотел, чтобы он взял свои слова обратно, он уже сильно потерял лицо.

Через некоторое время Ли Цинлин взяла список подарков на помолвку, разложила его перед стариком Ли и, как и раньше, указала ему на них.

Старик Ли взглянул на него один раз и прямо сказал:

- Чего именно там не хватает? Просто скажи мне, сколько ты хочешь за это денег! Он действительно не хотел больше иметь никаких контактов со своей внучкой.

Когда он увидел ее, его эмоции были сложными.

Раз так, то было бы лучше, если бы он с ней не встречался!

Ли Цинлин подняла глаза и посмотрела на дедушку Ли, у которого было чрезвычайно серьезное выражение лица. Она знала, что старик Ли больше не хочет оставаться с ней и не заставляла его, поэтому она прямо сказала:

- Здесь не хватает пяти шпилек для волос, восьми ступенчатых встряхиваний, шести браслетов... После того, как она закончила оглашать список недостающих вещей, уголок рта дедушки Ли продолжал подергиваться. Там было так много вещей, сколько это будет стоить?

- Это... Сколько это точно стоит? Он не мог не спросить еще раз!

- Это будет стоить по меньшей мере 150 серебряных монет.

- Что? 150 серебряных? Услышав эти цифры, старик Ли чуть не подпрыгнул. Такое количество серебра, куда бы он пошел, чтобы найти его?

Ли Цинлин спокойно кивнула головой:

- Великий господин, если вы мне не верите, можете поспрашивать вокруг. Сколько все это стоит? Она действительно его совсем не задерживала, она просто назвала ему свою первоначальную цену.

Лицо дедушки Ли стало еще уродливее, он потер руки, затем посмотрел на Ли Цинлин, как будто хотел что-то сказать, но когда слова достигли его рта, он этого не сделал.

Он действительно хотел спросить Ли Цинлин, может ли он посчитать немного меньше, но почувствовал, что потеряет лицо.

Ли Цинлин сделала вид, что не заметила глубокого волнения дедушки Ли. Она взяла свою чашку и медленно отпила два глотка чая, позволяя старому Ли медленно подумать.

Старик Ли посидел там некоторое время. Поскольку Ли Цинлин нечего было сказать, он надулся в глубине души, думая, что она не знает, как себя вести.

- У меня сейчас не так много серебра, поэтому мне нужно одолжить его у кого-нибудь. Слова старика Ли были очень искусными, он сильно нажал на слово "одолжить", желая дать Ли Цинлин понять, что его семья оказалась в трудном положении и что он не мог взять столько серебра, поэтому он пошел одолжить.

Если бы его другая биологическая внучка услышала это, она бы сказала ему не возвращать это, но как насчет Ли Цинлин? Она слегка улыбнулась и поставила чашку с чаем в свою руку, затем посмотрела на дедушку Ли и сказала:

- Дедушка, ты должен заплатить серебром до того, как я выйду замуж. Была ли она достаточно терпима? Она не торопила его возвращать деньги.

Старик Ли был так зол, что закатил глаза, он был не в настроении продолжать разговор с Ли Цинлин, он внезапно встал и ушел, не сказав ни слова.

Он шел домой быстро и сердито, не обращая внимания на тех, кто здоровался с ним по дороге домой.

В тот момент, когда он вернулся домой, он увидел Ли Лайфу, который сидел во дворе и ел. С мрачным выражением лица он крикнул ему:

- Ешь, ешь, ешь! Ты будешь есть! Он действительно был блудным сыном, который потерял так много серебра из-за женщины, которая даже не стала его невестой.

Ли Лайфу чуть не подавился своими словами, когда услышал старого Ли. Он вытянул шею и сглотнул слюну в горле, затем посмотрел на отца Ли и спросил его:

- Что случилось?

Разве они не были счастливы, когда только что пришли туда? Почему он вернулся таким мрачным?

Старик Ли указал одной рукой на Ли Лайфу и продолжал кричать:

- Что случилось? У тебя все еще хватает наглости спрашивать меня, что случилось? Я говорю тебе, иди и попроси эту женщину вернуть это все, ты меня слышишь?

- Папа, ты действительно хочешь, чтобы я остался одиноким на всю жизнь, верно? Ему было нелегко уговорить Хуан Мэйнянь и забрать эти вещи из ее рук. Если бы он пошел, чтобы получить от нее еще больше, он действительно не смог бы жениться на Хуан Мэйнянь никогда на свете.

Думая о фигуре Хуан Мэйнянь, он испытывал крайнюю возбужденность.

Старик Ли тяжело вздохнул от гнева на Ли Лайфу, прежде чем громко рявкнул в ответ:

- С этими 150 серебряными монетами, на какой жене ты хочешь жениться? Забудь о женитьбе на одной, даже если ты не женишься на ней, все равно найдутся девушки, которые выйдут за тебя замуж. Ты действительно не знаешь, что для тебя хорошо. Это 150 таэлей серебра!

Что означали 150 таэлей серебра? Знал ли он? Он был действительно до смерти разгневан этим своим глупым сыном.

Услышав это, Ли Лайфу резко вскочил:

- Что? 150 серебряных, почему она, Ли Цинлин, так много сказала? Он посмотрел на старика Ли и громко спросил:

- Отец, разве она не считала тебя своим дедушкой и не пыталась сделать тебе скидку?

Ли Лайфу повезло, что он не упомянул об этом, но, когда он сказал это, огонь в сердце старого Ли снова вспыхнул.

- Моя семья уже разорвала с ними все отношения, с чего бы ей до сих пор делать мне какие-то скидки? Старик Ли ответил странным тоном:

- Не говори мне глупостей, поторопись, найди эту женщину и верни ее вещи. В противном случае, даже не думай возвращаться.

С таким глупым сыном вся эта семья рано или поздно была бы разрушена им.

Ли Лайфу недоверчиво посмотрел на старика Ли. Видя, что выражение его лица, похоже, не лгало, он нахмурился еще сильнее:

- Отец, неужели твой сын даже не стоит 150 серебряных монет? А? Отец причинял ему слишком сильную боль.

Старик Ли фыркнул, сказал, что оно того не стоит и вошел в дом.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1658581

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь